"confiance mutuelle entre les états" - Traduction Français en Arabe

    • الثقة المتبادلة بين الدول
        
    • الثقة المتبادلة فيما بين الدول
        
    La maîtrise des armes classiques est essentielle pour instaurer et maintenir un climat de confiance mutuelle entre les États de la région. UN تحديد الأسلحة التقليدية هو الحل الكفيل ببناء الثقة المتبادلة بين الدول على الصعيد الإقليمي والحفاظ على هذه الثقة.
    Monsieur le Président, le désarmement dépend avant toute chose de la confiance mutuelle entre les États et de la perception générale de la sécurité. UN سيدي الرئيس، إن نزع السلاح يعتمد قبل كل شيء على الثقة المتبادلة بين الدول ومفهوم الأمن العام.
    Tout cela a eu des répercussions négatives inévitables sur la confiance mutuelle entre les États et sur la confiance placée en général dans les efforts multilatéraux de limitation des armements et de désarmement. UN وكان لكل هذا، بلا شك، أثر سلبي على الثقة المتبادلة بين الدول وعلى الاطمئنان بوجه عام إلى الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    À mesure que s'accroîtra la confiance mutuelle entre les États, il sera de moins en moins nécessaire de s'armer jusqu'aux dents. UN فعندما تتزايد الثقة المتبادلة فيما بين الدول ستتناقص الحاجة الى المغالاة في تسليح أنفسنا.
    Il nous paraît important de multiplier ce type de rencontre qui, en permettant le développement et le renforcement des contacts personnels de haut niveau, contribuent à établir et à promouvoir la confiance mutuelle entre les États. UN إننا نعتقد أن من المهم أن نزيد من هذا النوع من الاجتماعات التي تساهم من خلال المساعدة على تنمية وتدعيم الاتصالات الشخصية العالية المستوى، في إقامة وتعزيز الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    La promotion de la confiance mutuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires est désormais essentielle. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    viii) Mesures de confiance appropriées, rationnelles et applicables pour renforcer la confiance mutuelle entre les États parties et éviter les soupçons inutiles qui peuvent apparaître entre eux à propos de certaines activités. UN `8` اتخاذ تدابير مناسبة وعقلانية وقابلة للتطبيق لبناء الثقة من أجل تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف وتبديد الشبهات التي لا لزوم لها فيما بينها بشأن بعض الأنشطة؛
    Voilà pourquoi il faut redoubler d'efforts pour faire progresser les questions de désarmement et se pencher sur un programme spécifique de mesures de confiance mutuelle entre les États. UN وهذا بالطبع يجعل من المستصوب مضاعفة الجهود ﻹحراز التقدم في قضايا نزع السلاح، فضلا عن تكريس الاهتمام لبرنامج محدد بتدابير لبناء الثقة المتبادلة بين الدول.
    Ces mesures visent à promouvoir la confiance mutuelle entre les États à la faveur d'un dialogue constructif et d'une meilleure connaissance et compréhension réciproques. UN وتؤدي تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول من خلال الحوار البنّاء وزيادة الوعي والتبصّر.
    La question du renforcement de la confiance mutuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas se pose de manière de plus en plus pressante. UN ومسألة تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبحت مسألة عاجلة بشكل متزايد.
    Le Conseil a souligné combien il importait d'instaurer un climat de confiance mutuelle entre les États dans ce domaine. UN 14 - وشدد المجلس على أهمية بناء ثقة الدول في نفسها وبناء الثقة المتبادلة بين الدول في ذلك المجال.
    Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار. الموعد المتوقع للإنجاز
    Le Conseil estime que le renforcement de la confiance mutuelle entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies facilitera l'instauration de conditions propices à une lutte efficace contre le terrorisme et que le succès de cette lutte consolidera la paix et la sécurité dans le monde. UN " ويؤمن مجلس الأمن بأن تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سييسر تهيئة الظروف اللازمة لنجاح جهود مكافحة الإرهاب، وبأن هذا النجاح عامل إيجابي لتعزيز السلام والأمن في العالم.
    < < Le Conseil estime que le renforcement de la confiance mutuelle entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies facilitera l'instauration de conditions propices à une lutte efficace contre le terrorisme et que le succès de cette lutte consolidera la paix et la sécurité dans le monde. UN " ويعتقد المجلس أن تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سييسر تهيئة الظروف اللازمة لنجاح جهود مكافحة الإرهاب، وأن هذا النجاح عامل إيجابي لتعزيز السلام والأمن في العالم.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et faire face à l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères, à leur trafic et à leur fabrication UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Nous pensons que cette formulation tend non seulement à éroder la confiance mutuelle entre les États parties et ceux qui ne le sont pas, mais sape également les droits des États qui ne sont pas parties et que cela n'est pas, par conséquent, dans l'intérêt d'une large participation à la conférence d'examen et à la réunion préparatoire. UN ونعتقد أن هذه الصياغة لا تميل إلى إضعاف الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف فحسب بل تميل أيضا إلى تقويض حق ا لدول غير الأطراف، وبالتالي فإن ذلك ليس من مصلحة المشاركة الواسعة في مؤتمر الاستعراض وفي الاجتماع التحضيري.
    Des propositions spécifiques ont également été faites pour trouver d'autres moyens de faciliter la coopération internationale dans des cas particuliers, y compris le détachement d'officiers de liaison, de procureurs et de magistrats qui pourraient aider à promouvoir un climat de confiance mutuelle entre les États concernés dans les domaines de la coopération entre les services de police et de l'entraide judiciaire. UN وقُدّمت أيضا اقتراحات محدّدة لاستبانة سبل بديلة لتيسير التعاون في الدعاوى القضائية، بما في ذلك إيفاد موظفي اتصال ووكلاء نيابة عامة وموظفين قضائيين يمكن أن يساعدوا على تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية سواء في التعاون في مجال إنفاذ القانون أو في تبادل المساعدة القانونية.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et faire face à l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères, à leur trafic et à leur fabrication UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسائل التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Et je crois que la raison principale des importantes contributions des organisations internationales à la maîtrise des armements et au désarmement repose sur cette notion de but commun et sur le rôle joué par ces organisations dans l'instauration de la confiance mutuelle entre les États. UN وأعتقد أن الأسباب الرئيسية للإسهامات الكبيرة التي تقدمها المنظمات الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح تكمن في مفهوم المقصد المشترك هذا، ودور هذه المنظمات في بناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    Remplacer les mots < < une plus grande transparence > > par les mots < < une confiance mutuelle entre les États Membres > > . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .
    Remplacer les mots < < une plus grande transparence > > par les mots < < une confiance mutuelle entre les États Membres > > . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus