Le Comité est également préoccupé par le fait que la confidentialité des données personnelles des patientes qui subissent une interruption volontaire de grossesse n'est pas garantie. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض. |
confidentialité des données et informations contenues dans le rapport annuel | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير السنوي المستمدة من عمليات التنقيب |
confidentialité des données et informations contenues dans le rapport annuel | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير السنوي المستمدة من عمليات التنقيب |
Praticiens et chercheurs ont été sensibilisés à la nécessité de protéger la confidentialité des données génétiques contre toute utilisation abusive. | UN | ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها. |
Parallèlement, le DH dispose lui aussi de procédures appropriées pour protéger la confidentialité des données personnelles de ses usagers. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد لدى إدارة الصحة أيضاً إجراءات ملائمة لحماية خصوصية البيانات الشخصية للعملاء المستعملين لخدماتها. |
En même temps, elle a souligné la nécessité d'assurer la sauvegarde des droits de l'homme, de la dignité et de l'identité de l'individu et d'assurer la protection et la confidentialité des données génétiques. | UN | وشددت في الوقت نفسه على ضرورة حماية كرامة البشر وحقوق الإنسان فضلا عن حماية سرية البيانات الوراثية. |
confidentialité des données et informations contenues dans le rapport annuel | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidentialité des données et informations contenues dans le rapport annuel | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
1999 Communication sur la confidentialité des données génétiques à la session annuelle du Comité international de bioéthique. | UN | بحث عن سرية البيانات الوراثية لتقديمه إلى الدورة السنوية للجنة الدولية لقواعد السلوك البيولوجية، 1999 |
confidentialité des données et informations contenues dans le rapport annuel | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
18. Le doute qui plane actuellement sur la confidentialité des données génétiques est un obstacle au progrès des tests génétiques. | UN | 18- وتمثل الشكوك الراهنة التي تحوم حول سرية البيانات الوراثية عائقاً أمام التقدم في الاختبار الوراثي. |
confidentialité des données et informations contenues dans le rapport annuel | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidentialité des données et informations qui sont propriété industrielle ou dont la divulgation présente | UN | سرية البيانات والمعلومات المتعلقة بالملكية والحساسة تجاريا |
Le chiffrement peut aider à maintenir la confidentialité des données et des communications. " | UN | ويمكن أن يساعد الترميز على الحفاظ على سرية البيانات والاتصالات. " |
La confidentialité des données non agrégées est préservée. | UN | ويتعين الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة. |
Rapport de la Directrice générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Mécanismes non législatifs existants concernant la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | الآليات غير التشريعية الموجودة للتعامل مع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Autres publications de l'OMS relatives à la confidentialité des données génétiques et à la non-discrimination (en anglais uniquement) | UN | منشورات أخرى لمنظمة الصحة العالمية تتناول موضوع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Cela nécessite une garantie de la confidentialité des données médicales individuelles pour la protection de la vie privée, le respect de l'anonymat, et l'assurance que les recherches ne doivent pas servir d'autre buts que ceux pour lesquels le consentement a été donné. | UN | ويتطلب ذلك ضمان سرية المعلومات الطبية الفردية لحماية الحياة الخاصة، وكتمان الاسم وضمان عدم استخدام البحوث ﻷغراض أخرى غير اﻷغراض التي تمت الموافقة عليها. |
Si elle le faisait, des problèmes complexes se poseraient quant à la confidentialité des données et des informations figurant dans les dossiers. | UN | وقد يثير هذا التدبير مسائل معقدة تتعلق بسرية البيانات والمعلومات الواردة في الطلبات. |
2011/242. Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec la confidentialité des données génétiques et la nondiscrimination | UN | 2011/242 - الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
73. Le Rapporteur spécial encourage vivement le Conseil des droits de l'homme à mettre en place un processus s'inspirant des principes existants sur la protection des données pour recommander des mesures visant l'élaboration d'une déclaration mondiale sur la protection et la confidentialité des données. | UN | 73- ويحث المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان على إنشاء عملية تُبنى على المبادئ القائمة لحماية البيانات بغية التوصية بتدابير لوضع إعلان عالمي لحماية البيانات وخصوصيتها. |
La concentration et l'exploitation de l'information soulèvent des questions politiquement sensibles et administrativement délicates concernant la protection et la confidentialité des données, et les relations entre les individus, les entreprises et les pouvoirs publics, questions qui doivent être abordées franchement si l'on veut pleinement exploiter le potentiel de la donnéification pour le développement. | UN | ويثير تركيز المعلومات واستغلالها شواغل مثيرة للجدل سياسياً ومفعمة بالتحديات إدارياً بشأن حماية البيانات والخصوصية والعلاقة بين الأفراد ومؤسسات الأعمال والحكومة. ويتعين التصدي لهذه الشواغل إذا ما أريد تسخير كامل إمكانات التحويل إلى بيانات لأغراض التنمية. |
Cette solution permet de concilier les besoins du Comité en matière d'audit et la nécessité d'assurer le respect de la confidentialité des données. | UN | ويلبي هذا الحل طلب المجلس توفير بيانات لقياس نشاط المكتب وادائه، كما أنه يراعي تسليم المكتب بالحاجة إلى المحافظة على سرية المستفيدين من خدمات المكتب. |
Cette fonction devrait entrer dans la définition des besoins aux fins de l'achat du matériel, et le contrat établi devrait prévoir des clauses pertinentes pour assurer la protection de la confidentialité des données. | UN | وينبغي أن تكون هذه المسألة جزءا من شروط شراء هذه المنظومات، وأن يتضمن العقد بنودا مناسبة تكفل حماية سريّة المعلومات. |
La confidentialité des données génétiques personnelle est donc un droit qui devrait être inaliénable. | UN | 9 - وفي هذا الصدد تكون خصوصية المعلومات الوراثية لفرد ما حقا يجب عدم التفريط فيه. |