Résumé des communications non confidentielles concernant la condition de la femme | UN | موجز الرسائل غير السرية المتعلقة بمركز المرأة |
Résumé des communications non confidentielles concernant la condition de la femme | UN | موجز الرسائل غير السرية المتعلقة بوضع المرأة |
Il est impératif d'accroître l'accès aux informations classifiées ou confidentielles concernant des cas particuliers. | UN | ولا بد من زيادة إمكانية الاطلاع على المواد المصنفة أو السرية المتعلقة بأسماء معينة مدرجة في القائمة. |
J'ai dû leur dévoiler des informations confidentielles concernant le père de Howard. | Open Subtitles | لقد أجبرنني على كشف معلومات سرية عن والد هاورد |
Les autorités ont affirmé que M. Moussa avait < < divulgué des informations confidentielles concernant l'enquête > > et ont décidé de le maintenir en détention pendant une semaine, dans l'attente des conclusions de l'enquête. | UN | وادعت السلطات أن السيد موسى " كشف معلومات سرية عن التحقيق " وقررت احتجازه لمدة أسبوع بانتظار التحقيق. |
Un exemple de cette démarche était le fait que l'État eût volontairement diffusé des informations jusqu'alors confidentielles concernant des crimes contre l'humanité et des violations graves des droits de l'homme. | UN | فمثلاً رفعت الدولة بشكل طوعي السرية عن المعلومات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
1. L'article 23 a pour objet de protéger les informations confidentielles concernant toutes les parties à la procédure de passation. | UN | 1- الغرض من المادة 23 هو حماية المعلومات السرية الخاصة بكل أطراف إجراءات الاشتراء. |
Des contacts ont également été établis avec la Direction générale de la concurrence de l'Union européenne pour échanger des informations non confidentielles concernant les enquêtes menées simultanément par les deux juridictions. | UN | كما أقيمت علاقات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للجماعة الأوروبية لتبادل المعلومات غير السرية بشأن التحقيقات التي تجريها السلطتان في آن واحد. |
Le Comité a continué de mettre à jour son site Web (www.un.org/sc/committees/1267) avec des informations pertinentes et non confidentielles concernant ses activités. | UN | 17 - واصلت اللجنة تحديث موقعها الشبكي (www.un.org/sc/committees/1267) بنشر معلومات مناسبة وغير سرية تتعلق بعملها. |
Celui-ci a été condamné par la Chambre de première instance pour ne pas avoir retiré du domaine public les informations confidentielles concernant des témoins du Tribunal. | UN | وكانت الدائرة الابتدائية قد أدانت شيشيلي بتهمة انتهاك حرمة المحكمة بسبب عدم سحبه معلومات سرية متعلقة بشهود المحكمة متاحة للعموم. |
Le Comité a continué de mettre à jour son site Web avec des informations pertinentes et non confidentielles concernant ses activités. | UN | 18 - واصلت اللجنة تحديث موقعها على شبكة الإنترنت بالمعلومات ذات الصلة وغير السرية المتعلقة بعمل اللجنة. |
Elle a en outre élaboré des stratégies qui sont actuellement mises en œuvre pour améliorer encore le traitement et la conservation des informations confidentielles concernant les témoins. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت وحدة دعم وحماية الشهود استراتيجيات يجري تنفيذها حاليا لمواصلة تعزيز إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وحفظها في مأمن. |
Le Président est également saisi d'un certain nombre de requêtes confidentielles concernant l'exécution des peines. | UN | ويوجد أمام الرئيس أيضا عدد من الدعاوى السرية المتعلقة بإنفاذ الأحكام. |
Ainsi, des informations confidentielles concernant la santé de l'auteur ont été portées à la connaissance d'un grand nombre de personnes. | UN | وبهذه الطريقة أضحت المعلومات السرية المتعلقة بحالة صاحب البلاغ الصحية معروفة لعدد كبير من الأشخاص. |
La Division des achats a par ailleurs indiqué qu'elle avait constaté à plusieurs reprises que des informations confidentielles concernant des achats étaient connues d'États Membres ou de tierces parties extérieures à la Division. | UN | كما أقرت شعبة المشتريات بأنها صادفت حالات كانت فيها المعلومات السرية المتعلقة بالمشتريات معروفة للدول الأعضاء أو لأطراف ثالثة خارج شعبة المشتريات. |
Les instructions confidentielles concernant les méthodes d'interrogatoire qui autorisent le recours à des " pressions physiques modérées " contre les détenus sont toujours appliquées, de même que la détention au secret. | UN | واستمر تطبيق المبادئ التوجيهية السرية المتعلقة بأساليب الاستجواب والتي تسمح باستخدام " الضغط البدني المعتدل " ضد المحتجزين، كما استمرت ممارسة الحبس اﻹنفرادي في زنزانات. |
Le Code pénal a été complété en 2005 pour fixer les peines encourues en cas de traite, de travail forcé ou de diffusion de données confidentielles concernant des victimes de la traite. | UN | واستُكمل قانون العقوبات عام 2005 بتحديد العقوبات في حالة هذا الاتجار، وفي حالة العمل الجبري أو إذاعة بيانات سرية عن ضحايا هذا الاتجار. |
Vojislav Šešelj n'a pas retiré du domaine public les informations confidentielles concernant des témoins du Tribunal, et ce, malgré les jugements rendus contre lui par la Chambre et les ordonnances prises à cet effet. | UN | 33 - لم يحذف شيشيلي معلومات سرية عن شهود المحكمة كان قد أتاحها للعموم رغم الأحكام التي أصدرتها ضده الدائرة وما نجم عنها من أوامر للقيام بذلك. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Vojislav Šešelj (affaire n° IT-03-67-R77.4), l'accusé est poursuivi pour avoir refusé de retirer, comme le lui avait ordonné la Chambre de première instance, de son site Internet des informations confidentielles concernant des témoins. | UN | 32 - وفي قضية المدعي العام ضد فويسلاف شيشيلي (القضية رقم IT-03-67-R77.4)، تقاضي الدائرة الابتدائية شيشيلي لعدم إذعانه لأوامرها بأن يحذف من موقعه الإلكتروني معلومات سرية عن الشهود. |
Vojislav Šešelj continue de bafouer les ordonnances et le Règlement du Tribunal en refusant de retirer du domaine public des informations confidentielles concernant des témoins. | UN | 38 - أمعن شيشيلي في انتهاكه لأوامر المحكمة الجنائية الدولية وقواعدها ورفض أن تحذف المعلومات السرية عن الشهود من إتاحتها للعموم. |
Selon certaines informations, le nouveau système pourrait permettre au Gouvernement de saisir des ensembles de données et des informations confidentielles concernant les internautes. | UN | وجاء في بعض التقارير أن النظام الجديد يمكن أن يتيح للحكومة إمكانية الحصول على مجموعات من البيانات وغيرها من المعلومات السرية الخاصة بمستخدمي الإنترنت(). |
Des contacts ont été établis avec la Direction générale de la concurrence de l'Union européenne en vue d'échanger des informations non confidentielles concernant les enquêtes menées simultanément par deux juridictions. | UN | وأقيمت اتصالات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للاتحاد الأوروبي لتبادل المعلومات غير السرية بشأن تحقيقات أجرتها السلطتان القضائيتان في آن واحد. |
Le juge de permanence de la Division du Mécanisme établie à Arusha (le juge Vagn Joensen, qui sert aussi en tant que Président du TPIR) a déjà eu à trancher plusieurs requêtes confidentielles concernant les trois fugitifs qui relèvent de la compétence du Mécanisme. | UN | وقد قام بالفعل القاضي المناوب لفرع أروشا التابع للآلية (الرئيس يونسن، قائما بهذا الدور في ظل ازدواجية المهام) بتناول عدة التماسات سرية تتعلق بقضايا الهاربين الثلاثة المنظورة أمام آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Le troisième procès pour outrage engagé contre Vojislav Šešelj est en cours, celui-ci n'ayant toujours pas retiré du domaine public les informations confidentielles concernant des témoins du Tribunal, et ce, malgré les jugements rendus à son encontre et les ordonnances prises à cet effet. | UN | 31 - أما قضية انتهاك حرمة المحكمة الثالثة المرفوعة ضد شيشيلي بسبب تماديه في عدم سحب معلومات سرية متعلقة بشهود المحكمة متاحة للعموم رغم الأحكام الصادرة ضده وما ترتب عليها من أوامر بالقيام بذلك، فهي قيد النظر. |
3. Le Groupe de travail a étudié les 85 communications confidentielles concernant 86 affaires et 40 États reçues directement par l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). | UN | 3 - ونظر الفريق العامل في 85 رسالة سرية تضم 86 قضية موجهة إلى 40 دولة وردت مباشرة على هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة). |