Le rapport mentionne aussi que des agents du Bureau se sont vu refuser par le directeur de la prison la possibilité d'avoir des entretiens confidentiels avec des détenus. | UN | ولاحظ التقرير أيضاً أن مدير السجن منع موظفي المكتب من إجراء مقابلات سرية مع السجناء. |
À Laayoune, les auditeurs ont non seulement rencontré les responsables des différentes composantes de la MINURSO et le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, mais ils ont également eu des entretiens confidentiels avec plusieurs fonctionnaires, dont certains leur ont remis des preuves écrites. | UN | واجتمع مراجعو الحسابات في العيون بصورة سرية مع عدد من المسؤولين. واجتمعوا أيضا مع رؤساء مختلف مكونات البعثة ونائب الممثل الخاص. وحصل مراجعو الحسابات من بعض هؤلاء على أدلة وثائقية. |
La Commission d'enquête et son secrétariat ont mené plus de 240 entretiens confidentiels avec des victimes et des témoins. | UN | 14- وأجرت اللجنة وأمانتها أكثر من 240 مقابلة سرية مع الضحايا وشهود آخرين. |
Les entretiens confidentiels avec les personnes placées en détention provisoire servent par ailleurs le contrôle des conditions pénitentiaires et donc la prévention des actes de torture et la mise en évidence de tortures ou de mauvais traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقابلات السرية مع المحتجزين رهن المحاكمة مفيدة في عملية الرصد، وبالتالي، في منع التعذيب، ومن شأنها أن تعمل على تحديد الأماكن التي يرتكب فيها هذا التعذيب أو سوء المعاملة. |
a) Les avocats spéciaux n'ont guère la possibilité de conduire des contre-interrogatoires et ne peuvent pas débattre du contenu intégral des documents confidentiels avec leur client, ce qui constitue une atteinte au droit à un procès équitable; | UN | (أ) التقييد الشديد لقدرة المحامين الخاصين على استجواب شهود الخصم ومناقشة كامل محتوى المواد السرية مع موكليهم، وهو ما يقوض الحق في المحاكمة العادلة؛ |
La Commission d'enquête et son secrétariat ont mené plus de 240 entretiens confidentiels avec des victimes et des témoins. | UN | 14- وأجرت اللجنة وأمانتها أكثر من 240 مقابلة سرية مع الضحايا وشهود آخرين. |
Il remercie les gouvernements de l'Islande, du Pérou et de la Tunisie pour leur récente coopération, en particulier la Tunisie, qui lui a permis d'avoir accès aux lieux de détention et d'avoir des entretiens confidentiels avec les détenus. | UN | وأعرب عن شكره لحكومات أيسلندا، وبيرو وتونس لتعاونها في الآونة الأخيرة، وبخاصة تونس، التي سمحت له بالوصول إلى أماكن الاحتجاز وإجراء مقابلات سرية مع المحتجزين. |
Les délégués du CICR visitent régulièrement des lieux de détention placés sous la juridiction du Ministère de la justice et ont des entretiens confidentiels avec des personnes privées de liberté. | UN | وأجرى مندوبو اللجنة زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال الخاضعة لولاية وزارة العدل كما عقدوا مقابلات سرية مع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Dans le < < Puntland > > , il a eu du mal à avoir des entretiens confidentiels avec des détenus. | UN | وفي " بونتلاند " ، واجه المكتب السياسي صعوبات كبيرة في إجراء مقابلات سرية مع المحتجزين. |
445. Il convient aussi de rappeler que le Provedor est chargé d'enquêter sur tous les lieux de détention pour inspecter les conditions de détention et mener des entretiens confidentiels avec les personnes détenues. | UN | 445- وتجدر الإشارة كذلك إلى أن المحقق العام لـه صلاحية التفتيش على أماكن الاحتجاز لفحص الأوضاع فيها وإجراء مقابلات سرية مع الأشخاص المحتجزين. |
À cette fin, le Gouvernement des États-Unis doit coopérer pleinement avec le HCR afin que celui-ci soit en mesure de s'acquitter de son mandat et, au besoin, de mener des entretiens confidentiels avec les détenus dans le but d'établir s'ils ont besoin de protection internationale et, le cas échéant, de recommander leur réinstallation. | UN | ولإنفاذ هذه العملية يجب على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تتعاون بالكامل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حتى تكون المفوضية قادرة على تنفيذ ولايتها والقيام، حسب الاقتضاء، بإجراء مقابلات سرية مع المحتجزين لتحديد ما إذا كان أيّ من المحتجزين في حاجة إلى الحماية الدولية، والتوصية بإعادة توطين هؤلاء المحتجزين. |
n) Veiller à ce que l'autorité de protection ou l'unité de protection soient autorisées à conclure des accords confidentiels avec les autorités étrangères compétentes, les cours ou tribunaux pénaux internationaux et d'autres organismes régionaux ou internationaux concernant la réinstallation des personnes protégées et d'autres mesures de protection; | UN | (ن) النص على أنه يرخَّص لهيئة الحماية أو وحدة الحماية بإبرام اتفاقات سرية مع السلطات الأجنبية المعنية والمحاكم الجنائية الدولية وسائر الكيانات الإقليمية، والدولية بشأن تغيير مكان إقامة الأشخاص المتمتعين بالحماية وغير ذلك من تدابير الحماية؛() |
1) L'autorité de protection ou l'unité de protection est autorisée à conclure des accords confidentiels avec les autorités étrangères compétentes, les cours ou tribunaux pénaux internationaux et d'autres entités régionales ou internationales concernant la réinstallation des personnes protégées et d'autres mesures de protection. | UN | (1) يرخَّص لهيئة الحماية أو وحدة الحماية بإبرام اتفاقات سرية مع السلطات الأجنبية المعنية والمحاكم الجنائية الدولية وسائر الكيانات الإقليمية أو الدولية بشأن تغيير مكان إقامة الأشخاص المتمتعين بالحماية وغير ذلك من تدابير الحماية. |
a) Les avocats spéciaux n'ont guère la possibilité de conduire des contre-interrogatoires et ne peuvent pas débattre du contenu intégral des documents confidentiels avec leur client, ce qui constitue une atteinte au droit à un procès équitable; | UN | (أ) التقييد الشديد لقدرة المحامين الخاصين على استجواب شهود الخصم ومناقشة كامل محتوى المواد السرية مع موكليهم، وهو ما يقوض الحق في المحاكمة العادلة؛ |
1.10 a) La principale modification a été introduite par la loi 17.835 du 23 septembre 2004, dont l'article 7 dispose que la Cellule de renseignement et d'analyse financière est habilitée à échanger des renseignements confidentiels avec ses homologues étrangers, notamment des données protégées par le secret bancaire. | UN | 1-10 (أ) التعديل الرئيسي الذي أدخل هو بموجب القانون السالف الذكر رقم 17835 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2004، الذي نص في المادة 7 منه، على إمكانية أن تقوم الوحدة بتبادل المعلومات المحمية بموجب قواعد السرية مع غيرها من وحدات الاستخبارات المالية في الخارج، بما في ذلك المعلومات المحمية بموجب قواعد السرية المصرفية. |