Tous les renseignements échangés entre le Procureur et la personne concernée aux fins de l’audience de confirmation des charges sont communiqués à la Chambre préliminaire. | UN | ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم. |
Sous réserve des dispositions de l’article 61, l’article 69 s’applique, mutatis mutandis, à l’audience sur la confirmation des charges. | UN | رهنا بأحكام المادة ٦١، تنطبق المادة ٦٩، مع ما يلزم من تعديل، أثناء جلسة إقرار التهم. |
Mesures prises en vue d'assurer la présence de la personne concernée à l'audience de confirmation des charges | UN | التدابير المتخذة لضمان حضور الشخص المعني جلسة إقرار التهم |
L'accusation est libre de déposer une nouvelle demande de confirmation des charges visant Callixte Mbarushimana si des preuves supplémentaires sont produites à l'appui de cette demande. | UN | ويجوز للنيابة تقديم طلب جديد لإقرار التهم الموجهة إلى كاليكست مباروشيمانا إذا جاء الطلب مدعوما بأدلة إضافية. |
L'audience de confirmation des charges s'est tenue le 8 décembre 2010. | UN | 28 - وعقدت جلسة الاستماع لإقرار التهم في 8 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Règle 62.3. Décision de tenir une audience sur la confirmation des charges en l’absence de la personne | UN | القاعدة ٦٢-٣ - قرار عقد جلسة إقرار التُهم في غياب الشخص المعني |
9. Après confirmation des charges et avant que le procès ne commence, le Procureur peut modifier les charges avec l’autorisation de la Chambre préliminaire et après que l’accusé en a été avisé. | UN | ٩ - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدﱢل التهم، وذلك بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إخطار المتهم. |
Renonciation au droit d'être présent à l'audience de confirmation des charges | UN | التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم |
Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Mesures prises en vue d'assurer la présence de la personne concernée à l'audience de confirmation des charges | UN | التدابير المتخذة لضمان حضور الشخص المعني جلسة إقرار التهم |
Renonciation au droit d'être présent à l'audience de confirmation des charges | UN | التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم |
Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Mesures prises en vue d'assurer la présence de la personne concernée à l'audience de confirmation des charges | UN | التدابير المتخذة لضمان حضور الشخص المعني جلسة إقرار التهم |
Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Lors de cette première comparution, la Chambre préliminaire fixe la date à laquelle elle entend tenir l'audience de confirmation des charges. | UN | وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم. |
Lors de cette première comparution, la Chambre préliminaire fixe la date à laquelle elle entend tenir l'audience de confirmation des charges. | UN | وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم. |
Lors de cette première comparution, la Chambre préliminaire fixe la date à laquelle elle entend tenir l'audience de confirmation des charges. | UN | وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم. |
Préparation de l’audience sur la confirmation des charges en l’absence de la personne concernée, et déroulement de celle-ci | UN | القاعدة ٦٢-٤ - اﻹعداد لجلسة إقرار التُهم في غياب الشخص المعني وسير الجلسة |
Les six suspects, qui faisaient l'objet de citations à comparaître, ont été déférés à la Chambre préliminaire II, en avril 2011, et les auditions de confirmation des charges sont prévues pour septembre 2011. | UN | وحضر المتهمون الستة جميعهم أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في نيسان/أبريل 2011 بناء على أوامر بالحضور، ومن المقرر أن تبدأ جلسات الاستماع بشأن إقرار التُهم في أيلول/سبتمبر 2011. |
9. Après confirmation des charges et avant que le procès ne commence, le Procureur peut modifier les charges avec l'autorisation de la Chambre préliminaire et après que l'accusé en a été avisé. | UN | 9 - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدّل التهم، وذلك بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إخطار المتهم. |
confirmation des charges avant le procès | UN | اعتماد التهم قبل المحاكمة |
Cette décision n'interdit pas à l'Accusation de demander ultérieurement la confirmation des charges contre Abu Garda si elle étaie sa demande avec des éléments de preuve supplémentaires. | UN | ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية. |
129. Notification de la décision relative à la confirmation des charges | UN | 129 - الإخطار بقرار إقرار التُهَم |
Les procédures de confirmation des charges portées contre l'ancien Président Gbagbo se sont poursuivies à la Cour pénale internationale. | UN | 12 - وتواصلت في المحكمة الجنائية الدولية الإجراءات المتصلة بتأكيد التهم الموجهة للرئيس السابق غباغبو. |