"confirme également" - Traduction Français en Arabe

    • كما تؤكد
        
    • يؤكد كذلك
        
    • يؤكد أيضا
        
    • كما يؤكد
        
    • كما أكد
        
    • يؤكد أيضاً
        
    L'expérience nous confirme également qu'il convient d'agir tôt pour protéger les populations afin de ne pas avoir à employer la force. UN كما تؤكد من جديد هذه التجربة أهمية العمل في وقت مبكر سعيا إلى حماية السكان من أجل تلافي الحاجة إلى استخدام القوة.
    Le HCR confirme également un changement positif important dans la situation des Hazaras, qui subissent beaucoup moins de discrimination aujourd'hui. UN كما تؤكد المفوضية حدوث تغيير إيجابي كبير في حالة الهزارا حيث تراجع التمييز ضدهم كثيراً.
    Cela confirme également que l'ONU a un rôle à jouer dans la réforme d'une société de répression. UN وهذا يؤكد كذلك أن لﻷمم المتحدة دورا يصح أن تضطلع به في تحقيق اﻹصلاحات اﻷساسية في مجتمع قمعي.
    Nous notons que le projet de résolution confirme également ce point. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يؤكد أيضا على هذه النقطة.
    Le bilan des activités du Conseil confirme également que la nature de bon nombre de conflits auxquels nous sommes actuellement confrontés a changé. UN كما يؤكد سجل المجلس من جديد أن طابع العديد من الصراعات التي تواجهنا اﻵن قد تغير.
    Il confirme également qu'une priorité a été accordée à la nomination d'Administrateurs nationaux pour veiller à la continuité et à la capacité nationale des Bureaux sur le terrain. UN كما أكد إعطاء الأولوية لتعيين موظفين وطنيين لضمان الاستمرارية والقدرات الوطنية في المكاتب الميدانية.
    Il y est d'ailleurs fait mention dans le rapport à propos des déclarations d'exception, ce qui confirme également la jurisprudence du Comité en la matière. UN وقد وردت الإشارة إلى ذلك بالفعل في التقرير بشأن حالات الاستثناء، مما يؤكد أيضاً أحكام قضاء اللجنة في هذا المجال.
    Il confirme également qu'il ne participera pas à des négociations sur la souveraineté de Gibraltar si celui-ci s'y oppose. UN كما تؤكد المملكة المتحدة أنها لن تدخل في أية عملية للتفاوض على السيادة لا يكون جبل طارق راضيا عنها.
    Le Gouvernement yougoslave confirme également qu'il continuera à garantir, sur son territoire, la liberté d'expression, de circulation et de diffusion de l'information, ainsi que la liberté de la presse pour les journalistes du monde entier. UN كما تؤكد الحكومة اليوغوسلافية أنها ستواصل السماح داخل أرضها بحرية التعبير وتلقي المعلومات ونشرها، وحرية إبلاغ الصحفيين الوافدين من جميع البلدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    44. Le Comité confirme également que les obligations -suivantes sont tout aussi prioritaires : UN 44- كما تؤكد اللجنة ما يلي كالتزامات ذات أولوية مماثلة:
    44. Le Comité confirme également que les obligations ciaprès sont tout aussi prioritaires : UN 44- كما تؤكد اللجنة ما يلي كالتزامات ذات أولوية مماثلة:
    L'enquête confirme également les constatations des enquêtes précédentes concernant les variations de la prévalence de la dénutrition dans le secteur urbain, le secteur rural et le secteur des plantations. UN كما تؤكد هذه النتائج ما توصلت إليه الدراسات الاستقصائية السابقة من نتائج فيما يتعلق بتفاوت انتشار حالات نقص التغذية في المناطق الحضرية والريفية ومناطق المزارع الكبرى.
    6. confirme également que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 ci-dessus visent aussi le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 6 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛
    6. confirme également que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 ci-dessus visent aussi le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 6 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛
    5. confirme également que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 cidessus visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 5 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع الفديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرج أسماؤهم في القائمة الموحدة؛
    Cela confirme également que les forces de sécurité afghanes assument de plus en plus de responsabilité, malgré le contexte difficile. UN وذلك يؤكد أيضا أن القوات الأمنية الأفغانية تواصل تولي قدر متزايد من المسؤولية، على الرغم من السياق الشاق.
    5. confirme également que les prescriptions de l'alinéa a du paragraphe 1 de la présente résolution visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste récapitulative ; UN 5 - يؤكد أيضا أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة؛
    Le psychiatre confirme également qu'il est plausible que les symptômes mentaux et physiques que présente l'auteur soient le résultat de mauvais traitements. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    Le psychiatre confirme également qu'il est plausible que les symptômes mentaux et physiques que présente l'auteur soient le résultat de mauvais traitements. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    Il confirme également que la nouvelle disposition ne s'appliquera pas de façon rétroactive et que les demandes en matière de rapports spécifiques aux donateurs pour les contributions versées en 1998 seraient honorées. UN كما أكد أن الترتيب الجديد لن يطبق بأثر رجعي، وأن الطلبات المقدمة للحصول على تقارير المانحين عن المساهمات التي قدمت في عام 1998 سيتم تلبيتها.
    L'examen du sujet par la CDI dans le contexte de la doctrine du droit < < intertemporel > > confirme également que le droit international est un ordre juridique dynamique et pas seulement l'expression statique de règles. UN كما أكد نظر اللجنة في هذا الموضوع في سياق ما يسمى بالفقه القانوني بقانون السريان الزمني، أن القانون الدولي هو نظام قانوني حيّ وليس مجرد عبارات قانونية جامدة.
    33. La pratique de la détention secrète, telle qu'elle ressort des affaires citées dans la présente étude, confirme également que la détention au secret, notamment la détention secrète, facilite la commission d'actes de torture. UN 33- إن ممارسة الاحتجاز السري، وفقاً لما تعكسه القضايا التي شملتها هذه الدراسة، يؤكد أيضاً أن الحبس الانفرادي، بما في ذلك الاحتجاز السري، ييسر ارتكاب أفعال التعذيب.
    Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète. UN بيد أن اليونيب يؤكد أيضاً شيئاً ما رأيته من قبل وشيئاً ما أراه اليوم وأنا داخل هذه المؤسسة. ألا وهو أن لدينا إلى حد ما حبل غسيل نعلق عليه الكثير من الأنشطة، غير أن ثمة علامات استفهام تدور حول التأثير العام الذي يحدثه اليونيب على المسائل الإنمائية الأعرض التي تواجه هذا الكوكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus