"confirmer ou" - Traduction Français en Arabe

    • تأكيد أو
        
    • تؤكد أو
        
    • لتأكيد أو
        
    • أن يؤكد أو
        
    • أؤكد أو
        
    • تأكيده أو
        
    On a pu dans certains de ces cas confirmer ou écarter la participation d'agents de l'État. UN وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها.
    La Commission, pour éviter de se prononcer contre Amnesty International, déclare qu'elle ne peut confirmer ou infirmer ce qui était l'objet de sa mission. UN ولكي تفصل اللجنة في قضية منظمة العفو الدولية، تُعلن أنه لا يمكنها تأكيد أو نفي الادعاءات التي كانت موضع مهمتها.
    Comme le procureur n'était pas présent à l'audience ce jour—là, on n'a pu lui demander de confirmer ou d'infirmer cette allégation précise. UN ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد.
    Il appartiendra aux autorités concernées de confirmer ou d’infirmer cette information. UN وسيتعين على السلطات المعنية أن تؤكد أو تنفي هذه المعلومات.
    La Commission a tenté en vain d'obtenir des informations susceptibles de confirmer ou d'infirmer son hypothèse tant en El Salvador qu'à l'étranger. UN وقد حاولت اللجنة عبثا الحصول على معلومات من داخل السلفادور وخارجها لتأكيد أو استبعاد افتراضات التحقيق التي وضعتها.
    Il a toutefois refusé de confirmer ou de démentir la présence de M. alKubaisi à Camp Cropper ou sous sa garde. UN لكنها رفضت تأكيد أو نفي وجود السيد الكبيسي في معسكر كوبر أو احتجازها لـه.
    Bien que je ne puisse confirmer ou nier les allégations, je peux vous dire avec assurance que mon gouvernement procède actuellement à une enquête de grande ampleur qui est hautement classifiée. Open Subtitles على الرغم من أنه لا يمكنني تأكيد أو إنكار تلك الادِّعاءات أستطيع أن أخبركم بكل ثقة بأن حكومتي في وسط تحقيق واسع النطاق
    Nous ne pouvons confirmer ou démentir tant que nous savons pas si nous le combattons ou pas. Open Subtitles لا يمكننا تأكيد أو إنكار حتى تعرف هل نقاتل هذا او لا
    Malheureusement, je suis incapable de la confirmer ou de la réfuter. Oh, seigneur. C'était ma petite amie et elle comptait pour moi. Open Subtitles لسوء الحظ لست في وضع تأكيد أو إنكار كانت صديقتي وأهتم بها
    Compte tenu de ces difficultés et obstacles, il est impossible de confirmer ou de réfuter à ce stade la plupart des allégations qui ont été faites en ce qui concerne des violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire au cours de la période couverte par le mandat de l'Équipe d'enquête. UN الاستنتاج استحال في ظل هذه المصاعب والعقبات التوصل في الوقت الحالي إلى تأكيد أو نفي لمعظم اﻹدعاءات التي قدمت بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني خلال الفترة المشمولة بالولاية.
    Une analyse minutieuse de la pratique devrait permettre à la Commission de confirmer ou, éventuellement, restreindre la liste indicative des catégories de traités pour lesquels la continuité est présumée s'appliquer en dépit de la survenance d'un conflit armé. UN وذكر أن إجراء تحليل دقيق للممارسة قد يُـمكن اللجنة من تأكيد أو ربما تقييد، القائمة الإرشادية لفئات المعاهدات التي يعتبر أن افتراض الاستمرارية ينطبق عليها برغم حدوث نزاع مسلح.
    À sa cinquième session, la Conférence des Parties pourrait chercher à confirmer ou à redéfinir les lignes directrices existantes dans ce sens. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف الخامس إلى تأكيد أو تحسين المبادئ التوجيهية القائمة بشأن الإبلاغ من أجل توفير موارد مناسبة لتلبية احتياجات استعراض التنفيذ الجديدة.
    Le Gouvernement libanais fait état de l'impossibilité de confirmer ou d'infirmer les allégations relatives à des actes de torture subis par M. El Haj puisque le juge d'instruction n'aurait pas intégré l'interrogatoire effectué par les services de renseignements dans les pièces du dossier. UN وذكرت الحكومة اللبنانية استحالة تأكيد أو نفي الادعاءات بتعرض السيد الحاج للتعذيب بدعوى أن قاضي التحقيق لم يضم محضر الاستجواب الذي قامت به المخابرات إلى الملف.
    Si une demande de révocation de l'homologation coïncide avec une procédure électorale en cours concernant l'homologation, les membres d'une unité de négociation appropriée ont la possibilité de confirmer ou infirmer la légitimité du syndicat en participant au scrutin d'homologation. UN وإذا ما صادف تقديم طلب الإلغاء انتظار إجراءات انتخاب النقابة المفوَّضة، فإنه تتاح لأعضاء وحدة مفاوضة مناسبة فرصة تأكيد أو إنكار شرعية النقابة عن طريق الاقتراع في عملية الانتخاب تلك.
    Concernant la rumeur sur la tentative d'assassinat de Lauren Jones, pouvez-vous confirmer ou démentir ? Open Subtitles سيدي، أي تعليق على محاولة الإغتيال التي أشيعت على وزيرة خارجية الدولة "لورن جونز". هل تستطيع تأكيد أو نفي هذا الكلام؟
    Il n'est pas possible de confirmer ou de dénier que la blessure ait été occasionnée par un tir à bout portant (avec la bouche du canon de l'arme touchant la tête lorsque le coup de feu a été tiré). UN وليس من الممكن تأكيد أو نفي أن هذا قد يكون جرح تماس )حيث يكون هناك تماس بين فوهة البندقية والرأس عند اﻹطلاق(.
    L'enquête de la Force n'a pas donné suffisamment d'éléments pour confirmer ou infirmer l'une ou l'autre de ces versions. UN ولم يؤد التحقيق الذي أجرته القوة إلى التوصل إلى أدلة كافية تؤكد أو تنفي أي من الروايتين.
    — les demandes d'examens médicaux indépendants susceptibles de confirmer ou d'infirmer les accusations de torture ont été rejetées; UN رُفضت الطلبات الداعية إلى إجراء فحوص طبية مستقلة كان يمكن أن تؤكد أو تنفي الادعاءات الخاصة بالتعذيب؛
    Les informations qui seraient communiquées dans de tels rapports permettraient de confirmer ou corriger les données en fonction desquelles on suppose que ces États ne détiennent pas de stocks. UN فالمعلومات التي ترد في مثل هذه التقارير يمكن أن تؤكد أو تصحح السجل فيما يتعلق بالافتراض بعدم امتلاك أي مخزونات.
    Dans la demande qu'il a soumise en 2011, le Congo a indiqué qu'il n'avait toujours pas obtenu les informations nécessaires pour confirmer ou réfuter les soupçons. UN وأشارت الكونغو، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى أنها لا تزال بحاجة إلى الحصول على المعلومات الضرورية لتأكيد أو نفي هذه الشكوك.
    S'il apparaît, à la lumière de l'enquête préliminaire menée par une organisation locale de défense des droits de l'homme que des motifs d'ordre personnel étaient à l'origine de l'assassinat, le Bureau au Cambodge n'est pas encore en position de confirmer ou d'exclure la possibilité que le meurtrier ait aussi agi pour des raisons politiques. UN وقد أثبتت التحقيقات الأولية التي أجرتها منظمة محلية معنية بحقوق الإنسان وجود دافع شخصي وراء عملية القتل، إلا أنه لا يمكن لمكتب كمبوديا حتى الآن أن يؤكد أو يستبعد احتمال وجود دافع سياسي في الوقت ذاته.
    Je ne peux pas confirmer ou nier que la mosquée est sous la surveillance du FBI. Open Subtitles لا يمكنني أن أؤكد أو أنفي إذا ما كان المسجد تحت مراقبة المباحث الفيدرالية.
    L'organe n'aurait pas pour tâche de rouvrir la procédure, mais seulement de dûment examiner les décisions des tribunaux, de façon que ceux-ci puissent ensuite confirmer ou modifier ces décisions à la lumière des décisions et des conclusions de l'organe. UN ولا يقوم الفريق المخصص بإعادة فتح القضايا، وإنما يقتصر دوره على استعراض الحكم، حسب الاقتضاء، بحيث تتولى المحكمة التي أصدرته تأكيده أو إعادة النظر فيه على ضوء قرارات الفريق المخصص واستنتاجاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus