"confiscation du produit du crime" - Traduction Français en Arabe

    • مصادرة عائدات الجريمة
        
    • بمصادرة عائدات الجريمة
        
    • مصادرة العائدات
        
    • عائدات الجريمة ومصادرتها
        
    • ومصادرة عائدات الجريمة
        
    Poursuivre et rationaliser les efforts de mise en place d'une nouvelle législation sur la confiscation du produit du crime ou des biens. UN :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات.
    Plusieurs, également, ont indiqué que la Convention contre la criminalité organisée était utilisée avec succès dans leur pays et ont fait part de l'évolution positive relevée en ce qui concerne la confiscation du produit du crime grâce à une coopération internationale efficace juridiquement fondée sur la Convention. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن اتفاقية الجريمة المنظمة تُستخدم بنجاح في بلدانهم وأبلغوا عن تطورات إيجابية في مجال مصادرة عائدات الجريمة من خلال التعاون الدولي الفعال، باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني.
    L'Angola a indiqué que la confiscation du produit du crime n'était prévue dans sa législation que lorsque ce produit serait utilisé comme preuve lors d'un procès. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تحصل إلا في الحالة التي تستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    Cette loi, qui a abrogé la loi relative au produit du crime de 1996, contient des dispositions relatives à la confiscation du produit du crime. UN وألغى هذا القانون قانون عائدات الجريمة لعام 1996 ويتضمن الآن أحكاما تتصل بمصادرة عائدات الجريمة.
    Les matériels ou instruments utilisés pour les infractions peuvent être confisqués sans condamnation, alors que pour ce qui est de la confiscation du produit du crime, lorsqu'elle est permise, une condamnation est requise. UN يمكن مصادرة المعدات أو الأدوات المستخدمة في الجرائم دون إدانة في حين تتطلب مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، أينما أمكن، الإدانة.
    Il est par conséquent essentiel que les États Membres renforcent leur coopération pour assurer le succès des enquêtes et des poursuites concernant nombre de ces affaires, et permettre la saisie et la confiscation du produit du crime. UN وعليه، فمن الضروري إقامة مزيد من التعاون بين الدول الأعضاء لنجاح التحقيق في عديد من هذه الحالات وملاحقة مرتكبيها ولتحقيق فعالية ضبط عائدات الجريمة ومصادرتها.
    Certains orateurs ont estimé que la confiscation du produit du crime était un domaine que leur pays avait besoin de connaître davantage et où il devrait mettre à niveau sa législation interne afin d'appliquer pleinement la Convention. UN وحدّد بعض المتكلّمين مصادرة عائدات الجريمة باعتبارها مجالا تحتاج فيه بلدانهم إلى اكتساب معارف إضافية وتطوير التشريعات الوطنية بهدف تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية.
    L'Angola a indiqué que la confiscation du produit du crime n'était prévue dans sa législation que lorsque ce produit serait utilisé comme preuve lors d'un procès. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تجري إلا في الحالة التي تُستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    La POCA prévoit également la confiscation du produit du crime détenu par des tiers ou de ce qui constitue l'objet, le moyen ou l'instrument du délit, cela dans le cadre d'un mécanisme de confiscation civil. UN كما ينص قانون مكافحة الجريمة المنظمة على مصادرة عائدات الجريمة الموجودة بين أيدي أطراف ثالثة أو التي تشكِّل ممتلكات الجريمة أو معداتها أو أدواتها، وذلك في إطار آلية مدنية للمصادرة.
    13. Les membres du Groupe de travail ont fait part de leur expérience en ce qui concerne la confiscation du produit du crime et son utilisation. UN 13- وتبادل الفريق العامل الخبرات المكتسبة بشأن مصادرة عائدات الجريمة واستخدامها.
    L'atelier a porté sur l'harmonisation des cadres législatifs pour permettre une coopération internationale et interrégionale en matière pénale, notamment dans les domaines de l'extradition, de l'entraide judiciaire, du transfèrement de détenus, de la coopération internationale aux fins de confiscation du produit du crime, de la prévention du blanchiment d'argent, de la confiscation d'avoirs et du recouvrement d'avoirs. UN وناقشت حلقة العمل مواءمة الأطر التشريعية من أجل السماح بالتعاون الدولي والأقاليمي بشأن المسائل الجنائية، بما في ذلك تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل السجناء والتعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة ومنع غسل الأموال ومصادرة الموجودات واستردادها.
    Pour ce qui est de la confiscation et du gel du produit et des instruments du crime, la loi contre la corruption, dans ses articles 63 à 65, vise la confiscation du produit du crime résultant des infractions énoncées dans la loi. UN وفيما يتعلق بمصادرة وتجميد عائدات الجريمة وأدواتها، ينص قانون مكافحة الفساد في الأقسام 63-65 على مصادرة عائدات الجريمة الناتجة عن ارتكاب الجرائم المحددة في القانون.
    Ont également été fournies des informations sur l'établissement de la compétence sur la base des motifs obligatoires et facultatifs prévus dans la Convention ainsi que sur l'établissement de la responsabilité des personnes morales et les dispositions autorisant la confiscation du produit du crime. UN ووُفِّرت أيضا معلومات عن إرساء الولاية القضائية على الأسس الإلزامية أو الاختيارية المنصوص عليها في الاتفاقية، بالإضافة إلى إرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين والأحكام التي تكفل إمكانية مصادرة عائدات الجريمة.
    La République tchèque a indiqué qu'un projet de loi visant à modifier le Code de procédure pénale devait permettre de faciliter la confiscation du produit du crime en ce qu'il prévoyait la possibilité de confiscation fondée sur la valeur des avoirs et comportait des dispositions relatives à l'administration des avoirs saisis. UN فأفادت الجمهورية التشيكية بأن مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية سوف يمكِّن مصادرة عائدات الجريمة على نحو يتسم بمزيد من الفعالية، وذلك بالنص على المصادرة على أساس القيمة ومعالجة مسألة إدارة الأصول المضبوطة.
    La loi de 1994 sur la justice pénale contient des dispositions détaillées et étendues relatives à la confiscation du produit du crime à l'issue d'une condamnation, mais autorise également l'émission d'un ordre de saisie-conservatoire concernant ce produit, soit pendant les poursuites pénales, soit lorsque de telles poursuites sont envisagées. UN ويتضمن قانون العدالة الجنائية الصادر في عام 1994 أحكاما مفصلة وشاملة بشأن مصادرة عائدات الجريمة بعد صدور حكم بالإدانة لكنه يسمح أيضا بإصدار أوامر تقييد لتلك العائدات إما في سياق إجراءات جنائية جارية أو عند اعتزام اتخاذ إجراءات جنائية.
    Le Bureau chargé du produit de la criminalité, au sein du Service des poursuites, constitue le centre néerlandais de compétence et le service national chargé de l'assistance en matière de confiscation du produit du crime. UN ومكتب عائدات الجريمة، الذي يؤدي عمله ضمن جهاز النيابة العامة، هو بمثابة المركز الهولندي للخبرة الفنية والمكتب الوطني المختص بالتعامل مع جوانب المساعدة فيما يتعلق بمصادرة عائدات الجريمة.
    Condamnation Dans un État partie, toute infraction pénale pouvait donner lieu à une décision de confiscation du produit du crime, même lorsque le contrevenant n'était pas condamné ou était exempté de toute responsabilité pénale. UN في دولة طرف، يجيز التشريع للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية.
    Condamnation Dans un État partie, toute infraction pénale pouvait donner lieu à une décision de confiscation du produit du crime, même lorsque le contrevenant n'était pas condamné ou était exempté de toute responsabilité pénale. UN يجيز التشريع في إحدى الدول الأطراف للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية.
    Dans quelques États parties, la loi sur la confiscation du produit du crime s'appliquait uniquement aux " infractions graves " , ce qui excluait certaines infractions visées dans la Convention. UN وفي بضع دول أطراف، يقتصر تطبيق القانون بشأن مصادرة العائدات الإجرامية على " الجرائم الخطيرة " ، ممَّا يستثني جرائم معيَّنة مشمولة بالاتفاقية.
    Ces mesures juridiques concernaient notamment les armes à feu, les organismes de sécurité, la traite des personnes, la saisie et la confiscation du produit du crime, et l'établissement d'un ensemble de sanctions plus strictes. UN وتتناول تلك التدابير التشريعية مسائل منها الأسلحة النارية وأجهزة الأمن والاتجار بالأشخاص وحجز عائدات الجريمة ومصادرتها ووضع إطار جزائي أشد صرامة.
    La confiscation du produit du crime est régie par l'article 40 de la loi anticorruption et les articles 9 et 14 de la loi sur le produit du crime. UN ومصادرة عائدات الجريمة تنظِّمه المادة 40 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتان 9 و14 من قانون عائدات الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus