Il a été informé que les confiscations de terres avaient augmenté depuis 2010, bien qu'il n'existe pas de données claires sur la question. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بيانات واضحة، فقد أُبلغ بأن مصادرة الأراضي قد ازدادت منذ عام 2010. |
Les personnes qui protestent contre les confiscations de terres ont également été harcelées ou poursuivies en justice. | UN | وواجه أيضا أفراد احتجوا على مصادرة الأراضي التحرش أو اتخذت ضدهم إجراءات قانونية. |
L'intervenant demande une fois de plus à Israël de mettre fin aux confiscations de terres et à l'expansion des colonies dans le territoire palestinien occupé. | UN | ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ils sont victimes de confiscations de terres, de maisons et d'autres biens et de la démolition à grande échelle de leur village par Israël. | UN | ويقع الفلسطينيون ضحايا مصادرة الأرض والسكن وغير ذلك من مصادرة الأملاك وتخريب القرى على نطاق واسع على يد إسرائيل. |
La population arabe du Golan syrien est l'objet de confiscations de terres, d'emprisonnements, d'attaques contre ses terres agricoles et ses ressources naturelles et de la menace des mines terrestres. | UN | ويتعرض السكان العرب في الجولان السوري لمصادرة الأراضي والسجن والاعتداءات على الأراضي الزراعية والموارد الطبيعية وخطر الألغام الأرضية. |
ii) L'imposition d'un moratoire sur les confiscations de terrains et les démolitions de maisons à quelque fin que ce soit et l'annulation de tout arrêté de démolition; | UN | `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛ |
Un examen biennal des listes permettrait de remédier aux préoccupations selon lesquelles les gels des avoirs, non assortis de délais, peuvent s'assimiler à des confiscations de facto. | UN | وستعالج المراجعة الثنائية للقوائم الشواغل المتعلقة بعمليات التجميد المفتوحة للأصول التي تتحول إلى مصادرة فعلية. |
Ces expulsions se sont traduites par de nombreuses séparations de familles et de vastes confiscations de biens. | UN | وأدت عمليات اﻹبعاد إلى فصل جماعي لﻷسر وإلى مصادرة واسعة النطاق لممتلكاتها. |
Si ce plan était approuvé, on devait s'attendre à de nouvelles confiscations de terres palestiniennes. | UN | ويتوقع مصادرة أراض فلسطينية إضافية في حال الموافقة على الخطة. |
Il a indiqué que toutes les confiscations de terres avaient été approuvées par le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai. | UN | وأشار إلى أن جميع عمليات مصادرة اﻷراضي وافق عليها وزير الدفاع اسحق موردخاي. |
Le Parlement a créé une commission chargée d'examiner la question des confiscations de terres, et le Rapporteur spécial l'encourage à rendre publics les résultats de ses travaux. | UN | وقد أنشأ البرلمان لجنة للنظر في مسألة مصادرة الأراضي، ويشجعها على الكشف علناً عن نتائج أعمالها. |
Les confiscations de terres et les destructions de biens se poursuivent avec la même intensité. | UN | وتتواصل دون هوادة عمليات مصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات، لتحقيق هذا الغرض. |
627. Un autre témoin a informé le Comité spécial de confiscations de terres dans la bande de Gaza : | UN | ٦٢٧ - وأبلغ شاهد آخر اللجنة الخاصة عن مصادرة اﻷراضي في قطاع غزة بقبوله: |
Cette pratique constitue une violation du principe de droit international bien établi selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inacceptable, ainsi que des résolutions condamnant les confiscations de terres et les activités de colonisation d'Israël. | UN | وهذه الممارسة تنتهك مبدأ راسخاً منذ زمن طويل من مبادئ القانون الدولي وهو عدم قبول اكتساب الأراضي بالقوة، كما تشكل انتهاكاً لقرارات محددة بشأن مصادرة إسرائيل للأراضي وأنشطتها الاستيطانية. |
Au même titre que les confiscations de terres et la libération des prisonniers, les démolitions d’habitations ont été décrites au Comité spécial comme l’un des aspects les plus pénibles de l’occupation israélienne. | UN | وقد وصفت هذه اﻷمور، بالاضافة إلى مصادرة اﻷراضي واطلاق السجناء وهدم البيوت، بأنها من أشد جوانب الاحتلال اﻹسرائيلي إيلاما. |
Le 14 avril, dans le cadre de la «campagne pour mettre fin aux confiscations de cartes d’identité», environ 50 personnes ont participé, près de la Nouvelle Porte, à Jérusalem, à une manifestation organisée conjointement par plusieurs organisations israéliennes et palestiniennes de défense des droits de l’homme. | UN | ٣٢٤ - في ١٤ نيسان/أبريل، وكجزء من " الحملة ﻹنهاء مصادرة بطاقات الهوية " ، شارك زهاء ٥٠ شخصا في تظاهرة نظمت قرب البوابة الجديدة في القدس تحت رعاية عدة منظمات فلسطينية وإسرائيلية معنية بحقوق اﻹنسان. |
Les confiscations de terres palestiniennes et la destruction de l'infrastructure agricole qui accompagnent l'aménagement de ces routes exacerbent encore plus les tensions dans les territoires. | UN | ويصاحب بناء هذه الطرق الالتفافية مصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وتدمير بنيتهم التحتية الزراعية مما يزيد من حدة التوتر في اﻷراضي المحتلة. |
La plupart des toxicomanes réussissent à sortir tôt ou tard de la dépendance et enfin les saisies de drogues illicites ont doublé entre 1995 et 1996, alors que les confiscations de l'argent sale ont quadruplé l'année passée. | UN | وأخيرا، تضاعف عدد حالات ضبط المخدرات غير المشروعة بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، بينما ارتفـــع عدد حالات مصادرة اﻷموال المرتبطة بالمخدرات بمقدار أربع مرات في العام الماضي. |
355. Le 29 janvier, il a été signalé que les FDI prévoyaient la construction dans les territoires d'une nouvelle route de contournement qui relierait le secteur de Har Gilo à Har Homa et qui nécessiterait de nouvelles confiscations de terres. | UN | ٣٥٥ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي يزمع بناء طريق التفافي جديد في اﻷراضي. وسيصل هذا الطريق، الذي ستترتب عليه مصادرة أراض من جديد، بين منطقة هار غيلو وهار حوماه. |
Le représentant du Conseil national palestinien a présenté un rapport sur les confiscations de terres, les colonies de peuplement et les pratiques israéliennes qui empêchent les Palestiniens d'exercer leurs droits légitimes. | UN | وقدم ممثل المجلس الوطني الفلسطيني تقريرا عن مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات والممارسات اﻹسرائيلية التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة. |
Durant l’année écoulée, les confiscations de terres se sont poursuivies sur une grande échelle en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, prélude à l’implantation de nouvelles colonies ou à l’expansion de colonies existantes. | UN | " شهد العام الماضي استمرار عمليات واسعة لمصادرة اﻷراضي في الضفة الغربية وقطاع غزة استعدادا لمزيد من النشاط الاستيطاني الذي يشمل إنشاء مستوطنات جديدة أو توسيع تلك الموجودة منها. |
18. Exprime sa vive inquiétude devant les violations des droits de l'homme relevées par le Rapporteur spécial au Sandjak et en Voïvodine, notamment les brimades physiques, les enlèvements, les incendies de maisons, les fouilles sans mandat, les confiscations de biens et autres pratiques discriminatoires favorables à la population serbe qui visent à modifier la composition ethnique de cette région; | UN | " ١٨ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء ما جاء في تقرير المقرر الخاص من وقوع انتهاكات لحقوق الانسان في سنجق وفويفودينا، وعلى اﻷخص المضايقات البدنية وعمليات الاختطاف وحرق المنازل والتفتيش بدون إذن القضاء ومصادرة الممتلكات وغيرها من الممارسات الرامية الى تغيير التركيب اﻹثني في تلك المناطق؛ |