"confisqué" - Traduction Français en Arabe

    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • المصادرة
        
    • صادرت
        
    • صادر
        
    • صودرت
        
    • تصادر
        
    • وصادرت
        
    • صادروا
        
    • مصادرته
        
    • وصادروا
        
    • صادرناها
        
    • صودر
        
    • صادرها
        
    • إرجاع تلك الدولة الطرف تلك الممتلكات
        
    L'argent a été confisqué à la douane. Mais j'ai de l'argent. Open Subtitles لقد تم مصادرة المال في الجمارك، ولكن لديّ مال..
    Au cours de la même année, on a confisqué près de 19,5 tonnes de cannabis prêtes à la consommation. UN وتمت في نفس السنة مصادرة ١٩,٥ طنا من القنب المعــــد للاستهلاك.
    Après sa mort, les autorités ont confisqué tous ses biens. Open Subtitles .. بعد موته قامت السلطات بمصادرة جميع ممتلكاته
    Le sous-lieutenant Vásquez a donné l'ordre aux soldats de porter le reste du matériel confisqué sur les lieux de l'embuscade. UN وأمر اللفتنانت ثان فاسكويس الجنود بنقل بقية المواد المصادرة إلى موقع الكمين.
    Par la suite, la SFOR a confisqué 15 autres fusils M70, en attendant les résultats d'une enquête interne menée par l'armée bosno-serbe. UN وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا.
    Ainsi, l'armée a confisqué des terres appartenant à sa propre famille, sans compensation financière appropriée. UN ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب.
    Ils ont été relâchés à la frontière iraquienne, à proximité de plantations, après qu'on leur eut confisqué tous leurs documents officiels. UN وبعدها تم إطلاق سراحهم عن طريق الحدود العراقية بالقرب من المزارع بعد أن صودرت منهم جميع مستمسكاتهم الرسمية.
    Ils ont indiqué que les bureaux de la presse étaient souvent perquisitionnés et fouillés, et leur matériel confisqué. UN وذكر الصحفيون أنه تمت مداهمة مكاتب الصحف وتفتيشها وكثيراً ما كان يجري مصادرة المعدات.
    En outre, l'argent blanchi peut également être confisqué, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن مصادرة الأموال المغسولة مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Le reste de la somme a été confisqué au titre de la confiscation de biens prévue par le jugement. UN وقد صودرت بقية المبلغ في إطار إجراء مصادرة الممتلكات المنصوص عليه في عقوبته.
    Des partisans de M. Gbagbo ont confisqué des cartes d'électeurs dans certaines régions du pays, principalement dans l'ouest et le nord. UN ولوحظ قيام أنصار السيد غباغبو بمصادرة بطاقات الناخبين في بعض مناطق البلد، ولا سيما في المنطقتين الغربية والجنوبية.
    La police aurait également confisqué les livres, photos et affiches et inculpé M. Abdalla pour insultes à l'islam. UN وقامت الشرطة أيضا بمصادرة الكتب والصور والملصقات الجدارية واتهمت السيد عبد الله بإهانة الدين الإسلامي.
    Israël a soit confisqué soit détruit tous ces équipements. UN وقامت إسرائيل بمصادرة جميع هذه المرافق أو تدميرها.
    3. Disposition, partage et utilisation du produit du crime confisqué. UN 3- التصرف في عائدات الجريمة المصادرة وتقاسمها واستخدامها.
    3. Disposition, partage et utilisation du produit du crime confisqué UN 3- التصرّف في عائدات الجريمة المصادرة وتقاسمها واستخدامها
    Disposition, partage et utilisation du produit du crime confisqué UN التصرّف في عائدات الجريمة المصادرة وتقاسمها واستخدامها
    Vous avez confisqué et lu mon courrier personnel. Maintenant, vous voulez mon aide ? Open Subtitles صادرت و قرأت بريدي الشخصي و ترغب مني الان بمساعدتي ؟
    J'ai confisqué ceci au cirque, c'était sur la scène du crime. Open Subtitles لقد صادرت ذلك الكيس من مسرح الجريمة في السرك
    Au domicile de ce dernier, les policiers ont confisqué une radio, deux grandes enceintes et un lecteur vidéo. UN وفي منزل والد السيد أوديلو صادر ضباط الشرطة جهاز راديو ومكبرين للصوت كبيرين ومسجل لأشرطة الفيديو.
    Si les familles essayaient jamais d'en faire passer en fraude aux prisonniers, l'argent était confisqué quand on le découvrait. UN وفي حالة محاولة اﻷسر في أي وقت تهريب بعض النقود إلى سجنائها، فإنها كانت تصادر إذا اكتشفت.
    Les autorités auraient fait une descente dans la maison familiale et confisqué des photos et d'autres biens. UN وقد أُفيد بأن السلطات داهمت منزل أسرته وصادرت صوراً ومتعلقات أخرى.
    Mais ils m'ont confisqué mes billets pour RBR. - C'est terrible. Open Subtitles ولكن صادروا علي تذاكر الحفل هذا فضيع اسبوع سيء
    Si ce qui doit être confisqué n'a pas été saisi, la personne condamnée se voit accorder un délai pour le remettre, contre versement d'une amende correspondant à sa valeur telle qu'estimée par le juge. UN إذا لم يكن ما تجب مصادرته قد ضبط، منح المحكوم عليه مهلة لأجل تسليمه تحت طائلة أداء قيمته حسبما يقدرها القاضي.
    Selon les familles en question, les soldats et les agents de la police des frontières étaient arrivés le matin dans leur camp où ils avaient défait 10 tentes et en avaient confisqué 2. UN وحسب أقوال اﻷسر المعنية، وصل الجنود ورجال شرطة الحدود إلى بيوتهم في الصباح ودمروا ١٠ خيام وصادروا خيمتين منها.
    Veuillez appareiller le vaisseau confisqué à la suite de l'incident avec Mudd le mois dernier. Open Subtitles يرجى تجهيز الطائرة التجارية التي صادرناها خلال حادثة الطين في الشهر الفائت لتكون مزودة بالوقود ومعدة للطيران
    Il aurait été impossible de stocker un sachet d'héroïne dans cette poche, de laquelle il aurait été confisqué. UN ولم يكن ممكناً وضع كيس من الهيروين في هذا الجيب والادعاء بأنه صودر من نفس الجيب.
    Durant le voyage, les gardes avaient confisqué tous les médicaments que l'auteur devait prendre deux fois par jour, et ils ne les lui ont pas rendus. UN أما الأدوية التي كان عليه تناولها مرتين في اليوم، فقد صادرها الحراس أثناء الرحلة إلى أورشا ولم يعيدوها إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus