Nous pensons que le conflit arabo-israélien au Moyen-Orient ne saurait être réglé pacifiquement sans un règlement juste de la question de la Palestine. | UN | ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين. |
Le troisième facteur dans le conflit arabo-israélien concerne le Liban. | UN | العامل الثالث في الصراع العربي الإسرائيلي يتعلق بلبنان. |
Cependant, nos efforts n'aboutiront pas si nous ne nous attaquons pas à la racine du problème dans la région, à savoir le conflit arabo-israélien. | UN | إلا أن هذه الخطوة لن تكتمل ولن يكتب لها النجاح المرجو دون معالجة جوهر الصراع في المنطقة، أي الصراع العربي الإسرائيلي. |
C'est dans ce contexte que le conflit arabo-israélien a acquis la complexité résultant de sa longue durée, la multiplicité des parties concernées et la diversité de ses manifestations. | UN | وهكذا فإن النزاع العربي الاسرائيلي قد اكتسب صفته المعقدة نتيجة طول مدته وتعدد أطرافه وتنوع مظاهره. |
Année après année, nous nous réunissons à l'ONU pour examiner la question palestinienne et le conflit arabo-israélien qui se poursuit. | UN | عاما بعد عام نعود إلى الأمم المتحدة ونتحدث عن القضية الفلسطينية واستمرار النزاع العربي الإسرائيلي. |
À cet égard, l'Initiative de paix arabe qui a été relancée en 2007 constitue une occasion historique de mettre fin au conflit arabo-israélien. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي. |
Le conflit arabo-israélien pose la menace la plus grave à la sécurité et à la paix dans la région du Moyen-Orient. | UN | إن الصراع العربي الإسرائيلي يعد أخطر تهديد للأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط. |
Parmi ces questions, le conflit arabo-israélien, qui se déroule dans notre région, revêt le plus d'importance. | UN | ولدينا في منطقتنا إحدى أهم تلك المسائل وهي مسألة الصراع العربي الإسرائيلي. |
* Communiqué au sujet de l'évolution du conflit arabo-israélien | UN | :: بيان بشأن الصراع العربي الإسرائيلي ومستجداته |
La question palestinienne est au coeur du conflit arabo-israélien. | UN | إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي. |
Le conflit arabo-israélien continue de représenter une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الصراع العربي الإسرائيلي ما فتئ يشكل أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Une fois cela réalisé, les États arabes considéreraient le conflit arabo-israélien comme terminé, établiraient avec Israël un accord de paix garantissant la sécurité de tous et entretiendraient des relations normales avec Israël. | UN | وعندئذ تقوم الدول العربية باعتبار الصراع العربي الإسرائيلي منتهيا، وتدخل في اتفاق سلام مع إسرائيل يحقق الأمن لجميع دول المنطقة، ويؤدي إلى إنشاء علاقات طبيعية بينها. |
Cette initiative est une occasion sans précédent pour les deux parties dans l'histoire du conflit arabo-israélien. | UN | وتقدم تلك المبادرة للطرفين فرصة غير مسبوقة في تاريخ الصراع العربي الإسرائيلي. |
La question palestinienne est au coeur du conflit arabo-israélien. | UN | ولا تزال القضية الفلسطينية هي لب الصراع العربي الإسرائيلي. |
La communauté internationale reconnaît que la question de Palestine est au cœur du conflit arabo-israélien. | UN | يقر المجتمع الدولي بأن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي. |
Nous savons aussi très bien que la poursuite du conflit arabo-israélien constitue une menace majeure à la paix et la sécurité internationales depuis plus d'un demi-siècle. | UN | وندرك أيضا أن استمرار الصراع العربي الإسرائيلي يمثل تهديدا رئيسيا للأمن والسلام الدوليين منذ نصف قرن ونيف. |
En fait, ces événements ont entraîné une intensification du conflit arabo-israélien. | UN | وقد أدت هذه الأحداث، في واقع الحال، إلى تكثيف الصراع العربي الإسرائيلي. |
Le conflit arabo-israélien est l'un des défis les plus importants en ce qui concerne l'état de droit au niveau international. | UN | وتعتبر قضية الصراع العربي الإسرائيلي من أبرز التحديات لمبدأ سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Se déclarant profondément préoccupée par le fait qu'aucune solution juste n'ait été apportée au problème de la Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien depuis 1948, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم تحقيق حل عادل لمشكلة فلسطين، التي تمثل لب النزاع العربي الاسرائيلي منذ عام ٨٤٩١، |
Ils ont réaffirmé que la question de la Palestine est la clef du conflit arabo-israélien. | UN | وأعادوا التأكيد على أن القضية الفلسطينية تمثل ذروة النزاع العربي الإسرائيلي. |
5. La question palestinienne, le conflit arabo-israélien et leur évolution : l'Initiative de paix arabe et la mission de la délégation ministérielle | UN | مبادرة السلام العربية ومهمة الوفد الوزاري العربي المنبثق عن لجنة مبادرة السلام العربية |
À un certain niveau, il s'agit du conflit arabo-israélien et des efforts faits pour parvenir à un règlement de paix équitable, global et durable pour tous les peuples de la région. | UN | ويتصل هذا، من ناحية بالصراع العربي الإسرائيلي وبالجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام شامل ودائم لجميع الشعوب في المنطقة. |
La Slovaquie a appuyé depuis le tout début ce processus visant à aboutir à un règlement pacifique, complet et définitif du conflit arabo-israélien. | UN | وقد أيدت سلوفاكيا هذه العملية منذ البداية بقصد التوصل إلى تسوية سلمية شاملة نهائية للصراع العربي الاسرائيلي. |