"conflit armé entre" - Traduction Français en Arabe

    • النزاع المسلح بين
        
    • نزاع مسلح بين
        
    • الصراع المسلح بين
        
    • صراع مسلح بين
        
    • الصراعات المسلحة بين
        
    • الحربية بين
        
    Alors que l'année 1998 touchait à sa fin, le conflit armé entre l'Érythrée et l'Éthiopie a entraîné une nouvelle vague de déplacements et d'expulsions en masse dans la corne de l'Afrique. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    Le conflit armé entre l'État et les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul (LTTE) UN النزاع المسلح بين الحكومة ونمور تحرير تاميل عيلام
    Notant qu'un conflit armé entre l'Éthiopie et l'Érythrée aurait des effets dévastateurs sur la population des deux pays et de la région dans son ensemble, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    Notant qu'un conflit armé entre l'Éthiopie et l'Érythrée aurait des effets dévastateurs sur la population des deux pays et de la région dans son ensemble, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    Le conflit armé entre le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain, qui s'est déroulé entre 1975 et 1990, n'a pas réglé le problème. UN ولم يؤد الصراع المسلح بين جبهة بوليساريو والمملكة المغربية، الذي استمر من 1975 إلى 1990، إلى حل المشكلة.
    Le conflit armé se définit comme tout conflit armé entre : UN وتشمل الصراعات المسلحة أي صراع مسلح بين الجهات التالية:
    Alors que l’année 1998 touchait à sa fin, le conflit armé entre l’Érythrée et l’Éthiopie a entraîné une nouvelle vague de déplacements et d’expulsions en masse dans la corne de l’Afrique. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    Il est par les présentes mis fin avec effet immédiat au conflit armé entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front. UN ينتهي بموجب هذا على الفور النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون.
    Une autre situation qui demande à être examinée est celle où les forces des Nations Unies sont déployées en vertu de mandats qui exigent d'elles qu'elles maintiennent la paix dans des situations de conflit armé entre un gouvernement et une faction ou un mouvement à l'intérieur du pays. UN ومن الحالات اﻷخرى التي تحتاج الى معالجة حالة وزع قوات اﻷمم المتحدة بموجب ولايات تقتضي منهم حفظ السلم في حالات النزاع المسلح بين حكومة ما وفئة أو حركة في داخل الدولة.
    D’après les documents historiques, le conflit armé entre le Viet Nam et le Cambodge a commencé en septembre 1977 et même plus tôt selon toute probabilité. UN ويتبين من السجل التاريخي أن النزاع المسلح بين فييت نام وكمبوديا بدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، بل ومن المحتمل قبل ذلك.
    Au Sri Lanka, le conflit armé entre le pouvoir et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) a causé de nouveaux déplacements de population dans la région de Vanni, où ces mouvements toucheraient environ 600 000 personnes. UN 61- وفي سري لانكا، استمر النزاع المسلح بين السلطات السريلانكية وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام الانفصاليين في تشريد المزيد من السكان إلى منطقة فاني الشمالية حيث قدر عددهم بنحو 000 600 شخص.
    Le conflit armé entre l'Érythrée et l'Éthiopie UN النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا:
    L'application de certains types de traités est souvent rendue difficile par l'éclatement d'un conflit armé entre les parties. UN وكثيراً ما يصبح تنفيذ عدد من فئات المعاهدات صعباً أثناء وجود نزاع مسلح بين الأطراف.
    Se déclarant gravement préoccupé par le risque de conflit armé entre l’Éthiopie et l’Érythrée, ainsi que par l’accumulation d’armes le long de la frontière entre les deux pays, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا وتصعيد تراكم اﻷسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين،
    Notant qu’un conflit armé entre l’Éthiopie et l’Érythrée aurait des effets dévastateurs sur la population des deux pays et de la région dans son ensemble, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    Le déclenchement d'un conflit armé entre des États a tout naturellement un effet sur les traités qu'ils ont conclus entre eux. UN ومن شأن نشوب نزاع مسلح بين الدول أن يرتب، بطبيعة الحال، أثرا على المعاهدات بينها.
    Se déclarant gravement préoccupé par le risque de conflit armé entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ainsi que par l'accumulation d'armes le long de la frontière entre les deux pays, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا وتصعيد تراكم اﻷسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين،
    Le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a parfois des difficultés à agir dans des situations de conflit armé entre États ou internes, même lorsque ces situations risquent d'avoir des répercussions dangereuses au-delà des frontières. UN ومجلس اﻷمن، الذي عهدت إليه المسؤولية اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، يجد أحيانا أنه من العسير العمل في حالات الصراع المسلح بين الدول أو على الصعيد المحلي، حتى وإن كان من المحتمل أن يتسع نطاق هذه الحالات اتساعا خطيرا.
    Le paragraphe 214 se réfère au fait que le conflit armé entre l'Éthiopie et l'Érythrée a conduit à de nouveaux et larges déplacements de réfugiés dans la corne de l'Afrique. UN كما أشار في الفقرة السابقة لها أن الصراع المسلح بين أثيوبيا وإريتريا أدى إلى تدفقات جديدة وكثيفة من المشردين في القرن اﻷفريقي.
    L'objectif premier des mesures de confiance est de réduire le risque de conflit armé entre les États en diminuant la méfiance, les malentendus et les mauvais calculs. UN يتمثل الهدف الأساسي من تدابير بناء الثقة في الحد من خطر نشوب صراع مسلح بين الدول، وذلك بتقليص عدم الثقة وسوء التفاهم والخطأ في التقدير.
    Ces massacres seront suivis du conflit armé entre les forces gouvernementales et l'Armée patriotique rwandaise. UN وكانت تلك الواقعة بلا ريب هي الشرارة التي فجّرت الموقف، مطلقة العنان لمذابح المدنيين، التي لم يلبث أن لحقها صراع مسلح بين قوات الحكومة وبين الجيش الوطني الرواندي.
    Le taux d'inflation élevé en Angola résulte du conflit armé entre le Gouvernement et les rebelles de l'UNITA et d'une mauvaise gestion budgétaire. UN ويعزى ارتفاع معدل التضخم في أنغولا إلى أثر الصراعات المسلحة بين الحكومة ومتمردي حركة يونيتا، فضلا عن سوء الإدارة المالية.
    Depuis lors, l’étendue géographique et l’intensité du conflit armé entre les forces gouvernementales et les groupes armés de l’Armée de libération du Kosovo se sont considérablement accrues et des violations flagrantes, attribuées à l’une et à l’autre parties, sont signalées quotidiennement. UN ومنذ ذلك الحين اتسع النطاق الجغرافي للعمليات الحربية بين القوات الحكومية والمجموعات المسلحة التابعة لجيش تحرير كوسوفو، وازدادت حدتها بصورة كبيرة، وجرى اﻹبلاغ بصفة يومية عن وقوع انتهاكات جسيمة منسوبة إلى الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus