"conflit armé interne" - Traduction Français en Arabe

    • النزاع المسلح الداخلي
        
    • النزاع الداخلي المسلح
        
    • الصراع المسلح الداخلي
        
    • نزاع مسلح داخلي
        
    • المنازعات المسلحة الداخلية
        
    • النزاعات المسلحة الداخلية
        
    • النزاعات الداخلية المسلحة
        
    • النزاع المسلح في الداخل
        
    • بالنزاعات المسلحة الداخلية
        
    • للنزاع المسلح الداخلي
        
    • صراعات مسلحة داخلية
        
    • نزاع داخلي مسلح
        
    • نزاعا مسلحا داخليا
        
    • نزاعاً مسلحاً داخلياً
        
    • النزاع المسلّح الداخلي
        
    La situation n'est pas encore redevenue totalement normale après le violent conflit armé interne dans le pays. UN ولم تعد حتى اﻵن المياه إلى مجاريها بعد النزاع المسلح الداخلي المحتدم الذي ساد البلد.
    Le conflit armé interne entre les forces opposées a crû en intensité et en ampleur. UN وازداد النزاع المسلح الداخلي بين القوات المتعارضة حدة وجسامة.
    Impunité des actes de torture ou des mauvais traitements commis pendant le conflit armé interne UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة خلال النزاع الداخلي المسلح
    Impunité des actes de torture ou des mauvais traitements commis pendant le conflit armé interne UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة خلال النزاع الداخلي المسلح
    Contexte national et évolution du conflit armé interne UN السياق الوطني وتطور الصراع المسلح الداخلي
    Un an plus tard, la République arabe syrienne est au bord du conflit armé interne. UN وبعد مرور عام على ذلك، تجد الجمهورية العربية السورية نفسها على شفا نزاع مسلح داخلي.
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne UN الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة، بما فيها المنازعات المسلحة الداخلية
    Tenant compte du fait que la persistance du conflit armé interne est un facteur influant sur la situation des droits de l'homme au Guatemala, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    La plupart des 14 peines infligées ont trait à des violations commises pendant le conflit armé interne. UN فقد أصدرت أربعة عشر حكماً يتعلق معظمها بانتهاكات ارتكبت أثناء النزاع المسلح الداخلي.
    Cette dernière commission appliquera les normes internationales en matière de droits de l'homme pour retrouver la trace des enfants qui ont disparu pendant le conflit armé interne. UN وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    Il est parfaitement au courant de l'éventail extraordinaire de violations des droits de l'homme qui se sont produites pendant le conflit armé interne. UN وقال إنه على علم تام بالمجموعة الهائلة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع المسلح الداخلي.
    Il a ainsi aidé à éliminer le risque que ces restes représentaient pour les habitants des régions concernées, ce qui a favorisé le retour et la réinstallation en toute sécurité des personnes déplacées par le conflit armé interne. UN وساعد هذا النشاط في القضاء على المخاطر التي يمثلها وجود هذه المخلفات للسكان في المناطق المتضررة، وأسهم بالتالي في سلامة عودة الأشخاص الذين تشردوا أثناء النزاع المسلح الداخلي وإعادة توطينهم.
    Un conflit armé interne, qui se poursuit depuis 40 ans, a eu des effets sérieux, en particulier pour les populations les plus démunies. UN وقد ظل النزاع الداخلي المسلح متواصلا أكثر من ٤٠ عاما ترتبت عليه آثار وخيمة وخاصة على أفقر السكان.
    Il s'est inquiété en particulier du faible nombre d'enquêtes menées sur des cas de violence sexuelle contre des femmes dans le cadre du conflit armé interne. UN وأشارت بالأخص إلى العدد المحدود من التحقيقات في حالات العنف الجنسي التي تعرضت لها النساء أثناء النزاع الداخلي المسلح.
    analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne 13 UN خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح ٤١
    Prestation de services de consultation en matière de mesures d'indemnisation et de réparation en faveur des victimes du conflit armé interne dont le Guatemala a été le théâtre. UN تقديم خدمات استشارية بشأن تعويض وجبر ضحايا النزاع الداخلي المسلح في غواتيمالا.
    Le climat national en 2005 a été essentiellement marqué par des débats législatifs et par l'impact du conflit armé interne. UN كانت المناقشات التشريعية وتأثير الصراع المسلح الداخلي أهم معالم المشهد الوطني في عام 2005.
    Contexte national et dynamique du conflit armé interne UN السياق الوطني وديناميات الصراع المسلح الداخلي
    Un conflit armé interne a éclaté en Colombie, qui remonte à la guerre froide, au début des années 60. UN 17 - شهدت كولومبيا وقائع نزاع مسلح داخلي نشأ خلال الحرب الباردة منذ أوائل الستينات.
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, notamment de conflit armé interne UN الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة، بما فيها المنازعات المسلحة الداخلية
    Les crimes de guerre relevant de la compétence de la cour peuvent avoir été commis dans un conflit armé interne aussi bien qu’international. UN فجرائم الحرب داخل اختصاص المحكمة ينبغي أن تشمل تلك الجرائم المرتبكة في النزاعات المسلحة الداخلية وكذلك الدولية .
    En ce qui concerne la définition du < < conflit armé > > donnée au projet d'article 2, le Royaume-Uni sait bien qu'un conflit armé interne peut avoir des effets non négligeables sur les relations conventionnelles d'un État, mais il pense, en première analyse, qu'il faut exclure ce type de conflit du champ du sujet. UN وفيما يتعلق بتعريف النزاع المسلح الوارد في مشروع المادة 2، فبرغم أن المملكة المتحدة ترى أن النزاعات الداخلية المسلحة يمكن أن ينجم عنها أثر ملموس على العلاقات التعاهدية للدولة إلا أن رأيها المبدئي يتمثَّل في أن النزاعات الداخلية المسلحة ينبغي استبعادها.
    Au Guatemala, par exemple, le HCDH a fourni en 2011 une assistance technique au Bureau du Procureur général, en particulier pour l'adoption de dispositions réglementaires internes concernant les enquêtes et poursuites stratégiques, notamment dans les affaires relatives au conflit armé interne. UN ومن الأمثلة على ذلك أن المفوضية قدّمت المساعدة التقنية، في غواتيمالا، لمكتب النائب العام في عام 2011، في ميادين منها اعتماد الأنظمة الداخلية بشأن التحقيقات والملاحقات الاستراتيجية، ولا سيما في الحالات ذات الصلة بالنزاعات المسلحة الداخلية.
    Toutefois, un conflit armé interne ne saurait avoir d'effet sur les traités conclus entre l'État où se déroule le conflit et d'autres États. UN إلا أنه ينبغي ألا يكون للنزاع المسلح الداخلي أي تأثير على المعاهدات المبرمة بين الدولة التي يدور فيها النزاع ودول أخرى.
    :: Engagement régional de ne pas accepter le transit licite ou illicite d'armes classiques par le territoire vers les pays en conflit armé interne ou externe ni l'utilisation de son espace terrestre, aérien, maritime ou fluvial; UN الالتزام على الصعيد الإقليمي بعدم موافقة الدول على أن يجري، سواء بشكل قانوني أو غير قانوني ، نقل الأسلحة التقليدية عبر أراضيها إلى بلدان تخوض صراعات مسلحة داخلية أو مع جهات خارجية، أو استخدام مجالها البري أو الجوي أو البحري أو أنهارها لذلك الغرض؛
    Malheureusement, le pays a récemment été la proie d'un conflit armé interne touchant à des questions complexes d'ordre institutionnel et politique. UN ولكن، أصابها للأسف في الآونة الأخيرة نزاع داخلي مسلح يحوم حول مسائل مؤسسية وسياسية يستعصي حلّها.
    Un pays qui nous est cher, la Guinée-Bissau, a connu ces deux derniers mois une période difficile de son histoire à cause d'un conflit armé interne. UN لقد اجتازت غينيا - بيساو الشقيقة فترة صعبة من تاريخها خلال الشهرين اﻵخيرين. إذ واجهت نزاعا مسلحا داخليا.
    Seuls les " conflits armés " , qu'ils aient ou non un caractère international, sont régis par le droit international humanitaire, lequel offre quelques critères pour déterminer si les actes de violence commis dans un pays constituent un conflit armé interne, tombant de ce fait sous le coup des règles pertinentes. UN فالقانون اﻹنساني الدولي لا ينظم سوى " النزاعات المسلحة " ، سواء أكانت دولية الطابع أم غير دولية الطابع. ويوفر هذا القانون عددا من المعايير لتحديد ما اذا كان العنف داخل أحد البلدان يعتبر نزاعاً مسلحاً داخلياً يقع في نطاق القواعد ذات الصلة.
    Lors de cette cérémonie, il a été annoncé la création de la Commission nationale de réparation pour les victimes de violations des droits de l'homme commises durant le conflit armé interne. Cette commission a été mise en place par l'adoption du décret exécutif no 57 de mai 2010. UN وأُعلِن بهذه المناسبة إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بتقديم التعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في سياق النزاع المسلّح الداخلي بموجب المرسوم التنفيذي رقم 57 الصادر في أيار/مايو 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus