"conflit au soudan" - Traduction Français en Arabe

    • الصراع في السودان
        
    • النزاع في السودان
        
    • الصراع الدائر في السودان
        
    • للصراع في السودان
        
    Préoccupée par la poursuite du conflit au Soudan et par ses répercussions sur la situation humanitaire, UN وإذ تعرب عن قلقها لاستمرار الصراع في السودان وأثره السلبي على الحالة الإنسانية،
    Il salue à nouveau la signature du Protocole de Machakos, qui offre une base viable pour le règlement du conflit au Soudan. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    Nous complimentons le Conseil sur sa décision de tenir une session extraordinaire à Nairobi afin de se réunir plus près du centre du conflit au Soudan. UN ونحن نثني على المجلس لكونه قرر عقد جلسة استثنائية في نيروبي، بغية الاجتماع قريبا من مركز الصراع في السودان.
    Étant donné que les États-Unis font partie de ce groupe, on espérait qu'ils joueraient un rôle plus positif pour prouver leur impartialité en tant que médiateur objectif entre les parties en conflit au Soudan. UN وحيث أن الولايات المتحدة الأمريكية تنتمي إلى مجموعة شركاء إيجاد، فقد كان المأمول أن تلعب دورا أكثر إيجابية إثباتا لحيدتها كوسيط نزيه بين أطراف النزاع في السودان.
    À ce propos, la délégation qatarie remercie le Secrétaire général d'avoir appuyé les efforts déployés par le Qatar pour ouvrir des pourparlers de paix entre les parties au conflit au Soudan, en application du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنان وفد بلده لتأييد الأمين العام للجهود التي تبذلها قطر لعقد محادثات سلام بين أطراف النزاع في السودان عملا بالفصل الثامن من الميثاق.
    Ils ont exprimé leur vive préoccupation face aux violations et exactions commises à l'encontre des enfants par toutes les parties impliquées dans le conflit au Soudan. UN 7 - وأعربوا عن القلق البالغ من الانتهاكات والإيذاءات التي ترتكبها جميع أطراف النزاع في السودان بحق الأطفال.
    Alors que le conflit au Soudan continue d'être le plus grave obstacle qui se pose à l'éradication de la dracunculose, six pays de l'Afrique de l'Ouest ont considérablement réduit l'incidence de cette maladie en 2000. UN وفي حين أن الصراع الدائر في السودان ما برح أكبر عائق أمام استئصال مرض دودة غينيا، فقد خفَّـضت ستة بلدان في غرب أفريقيا من عدد حالات الإصابة بها في عام 2000 إلى حد كبير.
    Toutes les parties au conflit au Soudan doivent s'assurer que la protection des droits de l'homme fait partie intégrante de tout règlement de paix. UN ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة.
    L'Union africaine a élaboré une stratégie complète de reconstruction après le conflit au Soudan, qui indique clairement les mesures à prendre et les délais à respecter et qui serait appliquée en coordination avec les initiatives financées par les donateurs. UN وقد وضع الاتحاد الأفريقي، في هذا الصدد، استراتيجية أفريقية شاملة للتعمير بعد انتهاء الصراع في السودان تنص على اتخاذ إجراءات واضحة ذات جدول زمني محدد وتُنفذ بالتنسيق مع الجهود التي يمولها المانحون.
    Nous saluons la décision du Conseil de sécurité de se réunir à Nairobi pour souligner combien il est nécessaire que les parties au conflit au Soudan rétablissent la paix dans le pays. UN ونشيد بقرار مجلس الأمن أن يجتمع في نيروبي لتسليط الضوء على ضرورة قيام طرفي الصراع في السودان بإعادة إقرار السلام في ربوع هذا البلد.
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit au Soudan : UN 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي:
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit au Soudan : UN " 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي:
    Comme les gouvernements du monde entier sont rarement d'accord sur les mesures à prendre pour faire face à ces défis nombreux et variés, le conflit au Soudan a faussé les relations entre les pays, voisins ou éloignés. UN وحيث أن حكومات العالم تختلف في كثير من الأحيان حول الردود الملائمة لتلك التحديات العديدة المتباينة، فإن الصراع في السودان قد شوه العلاقات فيما بين البلدان القريبة منها والبعيدة.
    Des décennies de conflit au Soudan ont eu un effet préjudiciable considérable sur les capacités de la justice. UN 53 - لقد أثرت عقود من الصراع في السودان تأثيرا شديدا على قدرة القطاع القضائي.
    L'examen prochain de la constitution offrira aux partis politiques et aux groupes d'intérêt l'occasion de se réunir et de convenir d'un nouveau système qui permette d'aborder les questions centrales et périphériques sous-jacentes du conflit au Soudan. UN وتتيح عملية استعراض الدستور المقبلة للأحزاب السياسية والفئات المعنية فرصة الاجتماع للاتفاق على إدارة جديدة تتناول القضايا بين المركز والأطراف التي تشكل أساس النزاع في السودان.
    En ce qui concerne l’impact du conflit sur les enfants, le Représentant spécial a discuté avec le Gouvernement de plusieurs questions spécifiques concernant les droits, la protection et le bien-être des enfants touchés par le conflit au Soudan. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بالهدف اﻷول للزيارة، أثار الممثل الخاص أثناء مناقشته مع الحكومة عدة قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻷطفال المتضررين بسبب النزاع في السودان وحمايتهم ورعايتهم.
    L'Union européenne invite instamment toutes les parties au conflit au Soudan à se conformer à l'accord et à tout mettre en oeuvre pour parvenir à un accord de paix global lors de la reprise des négociations à la mi-août 2002. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بشدة جميع أطراف النزاع في السودان على الامتثال للاتفاق والتفاني من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل عند استئناف المفاوضات في منتصف آب/أغسطس 2002.
    Du fait de la nature du conflit au Soudan, il n'y a que peu de dossiers, et les dossiers qui existent sont souvent inexacts et/ou dépassés. UN 6- وبلغ طابع النزاع في السودان حداً يندر فيه الاحتفاظ بالسجلات، وإن احتفظ بالسجلات فهي غالباً ما تكون متقادمة وغير دقيقة.
    Dans sa résolution 1999/15, la Commission des droits de l’homme s’est déclarée profondément préoccupée par les graves violations des droits de l’homme, des libertés fondamentales et des dispositions pertinentes du droit international humanitaire qui continuent d’être commises par toutes les parties au conflit au Soudan et dans les zones sous le contrôle du Gouvernement soudanais. UN ٢١ - وقد أعربت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٩/١٥ عن قلقها العميق إزاء الانتهاكات الخطيرة التي ترتكبها جميع أطراف النزاع في السودان وفي المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة لحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية، واﻷحكام ذات الصلة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Le conflit au Soudan n'est toujours par résolu malgré les efforts de médiation du Président de la République du Kenya, M. Arap Moi. UN ولا يزال الصراع الدائر في السودان دون حل، على الرغم من جهود الوساطة المستمرة التي يبذلها الرئيس اراب - موي رئيس جمهورية كينيا.
    Le règlement pacifique du conflit au Soudan a des incidences positives pour la région et au-delà. UN 96 - إن للحل السلمي للصراع في السودان آثارا إيجابية على المنطقة وما وراءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus