Nous croyons que l'Organisation des Nations Unies peut encore jouer un rôle important pour régler le conflit en Sierra Leone. | UN | إننا نعتقد أنه لا يزال بمقدور اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في حل النزاع في سيراليون. |
Le viol systématique et généralisé ainsi que d'autres sévices sexuels ont été des actes caractéristiques du conflit en Sierra Leone. | UN | ويشكل الاغتصاب المنتظم والمتفشي وغيره من ضروب العنف الجنسي إحدى سمات النزاع في سيراليون. |
Il a également apporté une contribution majeure au droit relatif aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité, en particulier dans le cadre du conflit en Sierra Leone. | UN | وقدمت أيضاً مساهمات جليلة في قانون جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في سياق النزاع في سيراليون. |
Tout comme de nombreux autres enfants soldats, Abou a été amnistié pour les atrocités commises au cours du conflit en Sierra Leone. | UN | وقد تلقى أبو، مع الكثير من الجنود الأطفال الآخرين، عفوا عن الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
Les parties au conflit en Sierra Leone restent déterminées à appliquer les accords de cessez-le-feu | UN | لا تزال الأطراف في الصراع في سيراليون ملتزمة بتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار |
Compte tenu de ces considérations, le Gouvernement libérien a demandé à maintes reprises à ses citoyens de se désengager du conflit en Sierra Leone et de regagner leurs foyers. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظة، دعت حكومة ليبريا تكرارا مواطنيها إلى الانسحاب من النزاع الدائر في سيراليون والعودة إلى الوطن. |
b) Consolidation de la paix et prévention des risques de conflit en Sierra Leone | UN | (ب) توطيد السلام ومنع أي نزاعات يمكن أن تنشب في سيراليون |
Exhorte toutes les parties au conflit en Sierra Leone: | UN | 7- تحث جميع أطراف النزاع في سيراليون على ما يلي: |
Mon pays, pour sa part, a contribué à tous ces efforts et, en collaboration avec le Secrétaire général de l'ONU et l'OUA, nous poursuivrons ces initiatives visant à permettre un règlement juste et acceptable pour tous, du conflit en Sierra Leone. | UN | وبلادي من جانبها فقد ساهمت في كل هذه الجهود، وسنستمر في التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، وسعادة الأمين العام للأمم المتحدة في مبادراتنا الهادفة إلى إيجاد تسوية مقبولة لأطراف النزاع في سيراليون. |
10. Le conflit en Sierra Leone a éclaté en mars 1991. | UN | ٠١ - بدأ النزاع في سيراليون في آذار/ مارس ١٩٩١. |
16. Invitent les parties au conflit en Sierra Leone à oeuvrer à la réalisation des objectifs du processus de paix de Yamoussoukro; | UN | ١٦ - يدعون أطراف النزاع في سيراليون إلى مواصلة أهداف عملية السلم في ياموسوكرو؛ |
La situation explosive au Burundi est demeurée un sérieux motif de préoccupation pour le Conseil, qui a également suivi de près les efforts déployés par la communauté internationale pour mettre fin au conflit en Sierra Leone. | UN | والحالة المنذرة بالخطر في بوروندي ما زالت شاغلا أساسيا بالنسبة للمجلس، وقد أولى المجلس اهتماما وثيقا بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنهاء النزاع في سيراليون. |
Les condamnés étaient membres du Revolutionary United Front, du Conseil révolutionnaire des forces armées et des Forces de défense civile, les trois principales milices qui ont pris part au conflit en Sierra Leone. | UN | وقد كان هؤلاء الأشخاص المدانون أعضاء في الجبهة المتحدة الثورية ومجلس القوات المسلحة الحاكم وقوات الدفاع المدني، وهي الميليشيات المسلحة الرئيسية الثلاث التي كانت نشطة خلال النزاع في سيراليون. |
D. Droits de l'enfant Ce sont les enfants et les femmes qui ont le plus souffert du conflit en Sierra Leone. | UN | 10 - تحمل الأطفال والنساء العبء الأعظم من أثر النزاع في سيراليون. |
:: Les femmes et les filles ont particulièrement souffert durant le conflit en Sierra Leone. | UN | :: عانت النساء والفتيات من الصراع في سيراليون أكثر من غيرهن. |
Les statistiques concernant le nombre de femmes touchées par le conflit en Sierra Leone continuent à poser des problèmes. | UN | وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء المتضررات من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا. |
La mutilation et l'amputation de civils étaient l'une des caractéristiques notoires du conflit en Sierra Leone. | UN | 13 - يتسم الصراع في سيراليون بإحدى الخصائص ذات السمعة السيئة وهي تشويه وبتر أعضاء المدنيين. |
Un bon exemple en a été la décision du Conseil de sécurité de mettre en place un tribunal spécial chargé de juger les personnes responsables de crimes de guerre pendant le conflit en Sierra Leone. | UN | وخير مثال على ذلك القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur l'impact croissant du conflit en Sierra Leone et sur ses retombées sur les pays voisins, en particulier la Guinée. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أوجه عناية الجمعية إلى التأثير المتزايد الذي يخلفه الصراع في سيراليون وتداعياته على البلدان المجاورة، ولا سيما غينيا. |
30. Le 5 mai 1998, le Président Taylor m'a écrit pour me faire savoir qu'il réprouvait les allégations regrettables selon lesquelles le Gouvernement libérien serait associé au conflit en Sierra Leone et pour réaffirmer son attachement au maintien de la paix dans la région. | UN | ٠٣ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، أرسل لي الرئيس تايلور رسالة استنكر فيها اﻹدعاءات المزعجة بأن حكومة ليبريا تشارك في النزاع الدائر في سيراليون وأكد التزامه بصون السلم في المنطقة. |
b) Consolidation de la paix et prévention des risques de conflit en Sierra Leone | UN | (ب) توطيد السلام ومنع أي نزاعات يمكن أن تنشب في سيراليون |
Les efforts de l'OUA et les efforts de médiation de Yamoussoukro du Président Bédié, de Côte d'Ivoire, dont l'objectif est de trouver un règlement pacifique au conflit en Sierra Leone, devraient être encouragés. | UN | وينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقيـــــة وجهود وساطة ياموسوكرو التي يبذلها الرئيس بيديي، رئيس كوت ديفوار، لالتماس حل سلمي للصراع في سيراليون. |