Il faut protéger les droits des femmes dans les situations de conflit, et ces dernières doivent être en mesure de participer pleinement à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام. |
Des obstacles culturels à la participation des femmes au règlement des conflits et à la consolidation de la paix persistent. | UN | 65 - ولا تزال التحديات الثقافية التي تعوق مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وبناء السلام قائمة. |
iv) Augmentation du nombre de responsables gouvernementaux et des militants de la société civile formés au règlement des conflits et à la consolidation de la paix | UN | ' 4` ازدياد عدد الموظفين الحكوميين ونشطاء المجتمع المدني المدربين على تسوية النزاعات وبناء السلام |
Les femmes contribuent déjà de manière décisive au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | تؤدي المرأة بالفعل دورا أساسيا في تسوية الصراعات وبناء السلام. |
Le chef du service doit posséder des compétences exceptionnellement solides tant sur le plan conceptuel qu’en ce qui concerne la rédaction, et posséder une excellente connaissance des questions du règlement des conflits et à la consolidation de la paix dans le contexte international. | UN | وينبغي أن يكون لدى رئيس الوحدة خلفية مفاهيمية عميقة وأن تكون لديه مهارات عالية في الصياغة ومعرفة موسعة بالخبرة الدولية في تسوية الصراعات وبناء السلام. |
Cela constituerait d'abord une reconnaissance politique de la contribution de l'organisation à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Europe. | UN | فأولا، سيكون هذا اعتراف سياسي بالإسهام الذي تقدمه المنظمة في اتقاء الصراع وبناء السلام في أوروبا. |
Les missions politiques sur le terrain sont souvent un moyen de contribuer à moindre coût à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | وكثيرا ما تشكل البعثات السياسية الميدانية طريقة فعالة من حيث التكلفة للترويج لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام. |
Renforcer la capacité des femmes à participer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix au Nigéria contribuera à ratifier les procédures des normes internationales qui répriment la discrimination et l'inégalité entre les sexes. | UN | من شأن تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في تسوية النزاعات وبناء السلام في نيجيريا أن يساعد في المصادقة على الإجراءات المتعلقة بالمعايير الدولية التي تحظر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
Reconstruction de camps et développement communautaire dans le camp de Neirab pour contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Syrie | UN | إصلاح مخيم النيرب وتحقيق التنمية المجتمعية لسكانه مما يسهم في منع نشوب النزاعات وبناء السلام في الجمهورية العربية السورية |
Expliquer également au Comité les mesures qui ont été prises pour assurer la participation pleine et sur un pied d'égalité des femmes déplacées au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان مشاركة المشرّدات داخلياً في عمليات تسوية النزاعات وبناء السلام مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال. |
ii) Accord adopté par la CEDEAO sur l'actualisation du cadre de coopération dans certains domaines liés à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix | UN | ' 2` اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاتفاق بشأن إطار مستوفى للتعاون من أجل معالجة ميادين مختارة متصلة بمنع النزاعات وبناء السلام |
Le moment est maintenant venu pour elle de se consacrer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, l'accent devant être mis spécifiquement sur l'Afrique, l'Asie et le Moyen-Orient, et de repenser sa conception de la diplomatie préventive. | UN | وقد حان الوقت الآن للالتفات إلى منع نشوب النزاعات وبناء السلام، مع التركيز بصورة خاصة على أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط، وإعادة النظر في النهج الذي تتبعه في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
Le moment est maintenant venu pour elle de se consacrer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, l'accent devant être mis spécifiquement sur l'Afrique, l'Asie et le Moyen-Orient, et de repenser sa conception de la diplomatie préventive. | UN | وحان الوقت للاهتمام بمنع النزاعات وبناء السلام، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط، وإعادة النظر في النهج الذي تتبعه إزاء الديلوماسية الوقائية. |
En effet, la promotion et la protection des droits de l'homme est, de l'avis de ma délégation, un facteur essentiel à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Afrique. Car, comme le disait le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Bénin, lors du débat général à cette tribune : | UN | إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يشكلان، في رأي وفدي، عنصرا أساسيا لمنع الصراعات وبناء السلام في أفريقيا، ﻷنه، كما قال وزير الخارجية والتعاون في بنن في المناقشة العامة: |
< < Le Conseil souligne par ailleurs que des efforts doivent être déployés en vue d'accroître la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, qu'il s'agisse d'y contribuer ou d'en recueillir les bienfaits. | UN | ' ' ويؤكد المجلس أيضا ضرورة بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة باعتبارها مساهمة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام ومستفيدة منهما. |
Les deux dernières rencontres de haut niveau qui ont réuni, en 1998 et 2001, des responsables d'organisations régionales ont été essentiellement consacrées à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | فقد ركز آخر اجتماعين رفيعي المستوى مع رؤساء المنظمات الإقليمية، اللذين عقدا في عامي 1998 و 2001، على منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement, une part importante des dépenses mondiales a été consacrée à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | كما شهد مجالا منع نشوب الصراعات وبناء السلام زيادة كبيرة في حصتهما من حجم الإنفاق العالمي في مجال ممارسة منع الأزمات والتعافي. |
Elles ne participent pas encore véritablement au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | كما أنهن لا يشاركن حتى الآن مشاركة فعالة في عمليات تسوية الصراع وبناء السلام. |
À l'occasion de cette conférence, les ministres européens responsables de l'égalité entre les sexes ont appelé une nouvelle approche à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix d'après conflit qui tiendrait compte des besoins et des talents des femmes. | UN | وفي هذا المؤتمر، طالب الوزراء الأوروبيون المسؤولون عن المساواة بالأخذ بنهج جديد لمنع الصراع وبناء السلام بعد مرحلة الصراع، على أن يراعي هذا النهج احتياجات وإمكانات المرأة. |
Cet organe a élargi et diversifié son ordre du jour de manière graduelle, s'intéressant de très près à une vaste gamme de questions, qui vont du terrorisme à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, en passant par la protection des populations civiles et du personnel de l'ONU en situations de conflits. | UN | فالمجلس يتجه تدريجيا إلى توسيع جدول أعماله وتنويعه، وبات ينغمس بعمق في نطاق واسع من القضايا، من مكافحة الإرهاب إلى منع نشوب الصراع وبناء السلام، وإلى حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الصراعات، وما إلى ذلك. |
Ces 10 dernières années, les femmes ont affirmé avec une conviction croissante qu'elles avaient beaucoup à offrir - et beaucoup à gagner - en participant à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | وعلى امتداد العقد الأخير، أصرت المرأة بإقتناع متزايد على أنها تستطيع تقديم الكثير وكسب الكثير من المشاركة في منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام. |
Le Directeur exécutif de Match International Centre et un membre du conseil d'administration ont assisté à la session et ont milité pour la participation égale des femmes à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix post-conflictuelle. | UN | وحضر المدير التنفيذي لمركز ماتش الدولي وعضو في مجلس الإدارة، وحشدا الجهود من اجل المشاركة المتكافئة للمرأة في منع الصراعات وإدارتها وتسوية الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |