1. Le Sénégal se situe à l'avancée la plus occidentale du continent africain dans l'Océan Atlantique, au confluent de l'Europe, de l'Afrique et des Amériques, et à un carrefour de grandes routes maritimes et aériennes. | UN | 1- تقع السنغال في أقصى السواحل الغربية لأفريقيا على المحيط الأطلسي، وتشكل نقطة التقاء بين أوروبا وأفريقيا والأمريكتين ومفترق طرق بحرية وجوية كبرى. |
Si la topographie le permet, le point d'inflexion est matérialisé par trois bornes repères, dont une sur chacune des rives de l'affluent et la troisième sur la rive du cours d'eau principal opposée au confluent, chacune des bornes portant l'indication de la distance qui la sépare du point de confluence. | UN | وكلما سمحت السمات الجغرافية بذلك، تعين نقطة الانعطاف بثلاثة دعامات تقام واحدة منها على كلا ضفتي الرافد الذي يلتقي بالآخر في حين تقام الدعامة الثالثة على ضفة الرافد الآخر قبالة نقطة التقاء النهرين، وتدون على كل دعامة المسافة التي تبعد بها عن نقطة التقاء النهرين. |
7. Le Sénégal se situe dans la zone soudano-sahélienne, à l'avancée la plus occidentale du continent africain dans l'Océan Atlantique, au confluent de l'Europe, de l'Afrique et des Amériques, et au carrefour de grandes routes maritimes et aériennes. | UN | 7- يقع السنغال في منطقة السهل الأفريقي ويطل على المحيط الأطلسي من أقصى السواحل الغربية لأفريقيا ويشكل نقطة التقاء بين أوروبا وأفريقيا والأمريكتين وفي مفترق طرقات بحرية وجوية كبرى. |
Il est navigable par des bateaux de toutes tailles depuis son confluent avec le Paraguay jusqu'au barrage de Itaipú, dans le district de Hernandarias, et de là jusqu'à ses sources au Brésil par de petites embarcations. | UN | ويمكن للسفن من كل اﻷحجام أن تبحر فيه من نقطة التقائه بنهر باراغواي وحتى سد ايتايبو في محافظة هيرناندايراس ويمكن للسفن اﻷصغر حجماً أن تعبره من هذه المنطقة حتى البرازيل. |
Il y a également des rumeurs persistantes selon lesquelles des éléments du MLC s'infiltreraient le long de la rive occidentale de l'Oubangui vers le confluent des fleuves Congo et Oubangui. | UN | وتتردد أيضا شائعات مستمرة عن تسلل عناصر من حركة تحرير الكونغو على امتداد الضفة الغربية لنهر أوبانغوي متجهة إلى موقع التقائه بنهر الكونغو. |
39. Le détroit de Torrès désigne l'étendue d'eau qui sépare l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée, au confluent des océans Pacifique et Indien. Il compte 133 îles, cayes sablonneuses et affleurements rocheux, dont 38 sont habités. | UN | 39 - مضيق توريس هو الرقعة المائية الفاصلة بين أستراليا وبابوا غينيا الجديدة حيث يلتقي المحيطان الهادئ والهندي، وحيث يوجد 133 من الجزر والجزر الشعابية الرملية والنتوءات الصخرية، 38 منها مأهولة. |
30. Le 21 septembre 1993 à 12 h 20, on a vu un hélicoptère iraquien survoler le point de coordonnée NC 3760 (carte de Naftshahr sud), dans le no man's land, au confluent du Gonehkabood et du Kankagoosh, au nord-ouest de la borne frontière 46. | UN | ٣٠ - وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الساعة ٢٠/١٢، شوهدت طائرة هليكوبتر إيرانية وهي تحلق عند اﻹحداثيين الجغرافيين NC 3760 على خريطة نفطشهر في المنطقة الحرام، حيث يلتقي نهرا غونيه كابود وكانكاغوش اللذان يقعان على الحدود، شمال غربي عمود الحدود ٤٦. |
- Le premier segment est une ligne droite qui relie le point situé au confluent de la rivière Mékrou avec le fleuve Niger au point situé à l'intersection du méridien de Paris et de la chaîne montagneuse de l'Atacora, dont les coordonnées indicatives sont les suivantes : latitude : 11° 41′ 50″ nord; longitude : 2° 20′ 14″ est; | UN | - الجزء الأول هو خط مستقيم يربط بين نقطة التقاء نهر ميكرو بنهر النيجر والنقطة التي يلتقي فيها خط الوسط باريس بسلسلة جبال آتاكورا، وتتمثل إحداثياته الاستدلالية فيما يلي: خط العرض: " 11° 41 ' 50 شمالا وخط الطول 2° 20 ' 14 " شرقا؛ |
7. Le 27 janvier 1995, à 15 h 20, un bateau à moteur iraquien a traversé la ligne de Thalweg et a pénétré dans les eaux territoriales iraniennes puis s'est approché du point de coordonnées TP 277-697 sur la carte de Khorramshahr, face au confluent du fleuve Karoun et de l'Arvand Rud, avant de battre en retraite devant la réaction des gardes-côtes iraniens. | UN | ٧ - في الساعة ٢٠/١٥ من يوم ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، عبر زورق عراقي مزود بمحرك خط التلعة وانتهك المياه اﻹقليمية الايرانية واقترب من الاحداثيين الجغرافيين TP 277-697 على خريطة خرﱠمشهر، قبالة نقطة التقاء نهري قارون وأرفند رود، ثم انسحب إلى المياه اﻹقليمية العراقية حين واجهه خفر السواحل اﻹيرانيون. |
b) Plusieurs hélicoptères pénètrent chaque jour en Bosnie, généralement en solo mais parfois en formations de quatre à six appareils, au confluent du Lim et de la Drina près de la ville de Priboj (Serbie); ces appareils décollent de Niksic (Monténégro), la plupart du temps durant la nuit; | UN | )ب( دخول عديد من طائرات هليوكبتر الى البوسنة يوميا، حيث يتم ذلك بصورة فردية، أو في بعض اﻷحيان في تشكيلات تتألف من أربع الى ست طائرات، عند نقطة التقاء نهر ليم بنهر درينا بالقرب من مدينة بريبوج )صربيا( تحلق عادة في أثناء الليل انطلاقا من نيكستيس )الجبل اﻷسود(؛ |
Il sera essentiel d'évaluer les expériences menées au confluent des domaines économique, social et environnemental, telles que Bolsa Verde et Bolsa Floresta au Brésil, qui conditionnent les virements d'argent à la protection de l'environnement et à une utilisation durable des ressources ou à toute une série d'actions d'adaptation ou d'atténuation, et d'en tirer les enseignements voulus. | UN | وسيكون من المهم تقييم الخبرات في السياسات العامة الواقعة عند نقطة التقاء المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والاستفادة منها، من قبيل تجربتي برنامج المنح الخضراء وبرنامج منح الغابات في البرازيل حيث ترتبط التحويلات النقدية بحماية البيئة أو الاستخدام المستدام للموارد، أو طائفة من الجهود الرامية إلى التكيف مع التغيرات والتخفيف من حدتها. |
15. Le fleuve le plus important, le Paraguay, est navigable par des bateaux à fort tirant d'eau depuis son confluent avec le Paraná jusqu'à Asunción, et par des embarcations plus petites depuis Asunción jusqu'à Corumba (Brésil) au nord. | UN | ٥١- والملاحة ممكنة في نهر باراغواي، وهو أكبر أنهار البلد، بالنسبة للسفن الكبيرة وذلك من نقطة التقائه بنهر بارانا حتى أسنسيون ويمكن للسفن متوسطة الحجم أن تبحر فيه من أسنسيون الى كورمبا )البرازيل( في الشمال. |