"confondre" - Traduction Français en Arabe

    • الخلط بين
        
    • تخلط بين
        
    • خلط
        
    • خلطت
        
    • يخلط بين
        
    • اختلط
        
    • الخلط بينها
        
    • نخلط بين
        
    • التباس بين
        
    • خَطأ
        
    • أخلط
        
    • للخلط بين
        
    • المزج
        
    • إختلط
        
    • الخلط بينه
        
    Il était donc dangereux de confondre la reconnaissance des droits culturels ou religieux avec la primauté de ces droits, au détriment d'autres droits. UN ولذلك ثمة خطر من الخلط بين الاعتراف بالحقوق الثقافية أو الدينية وبين إعطاء أولوية لهذه الحقوق، على حساب حقوق أخرى.
    Il ne faut pas confondre la question de la coordination entre organismes des Nations Unies (M. Khan, Bangladesh) et celle de l'établissement de bureaux provisoires. UN إذ أنه ينبغي عدم الخلط بين مسألة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومسألة إنشاء المكاتب المؤقتة.
    Elle indique en effet clairement qu'il ne faut pas confondre le statut et les aspirations des minorités avec ceux des peuples, ces derniers étant les seuls, au regard du droit international, à pouvoir exercer leur droit à l'autodétermination. UN وذلك أنه يشير بوضوح الى أنه لا يجب الخلط بين مركز اﻷقليات وتطلعاتها مع مركز وتطلعات الشعوب، ذلك أن هذه اﻷخيرة هي وحدها التي تستطيع في نظر القانون الدولي ممارسة حق تقرير المصير.
    Les États membres ne devaient pas confondre mécanisme d'application et mécanisme consultatif. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء ألا تخلط بين آليات التنفيذ والآليات الاستشارية.
    Il est important de souligner que l'architecture des palais de justice béninois oblige les détenus à emprunter les mêmes couloirs que le public, d'où le risque de les confondre avec les autres personnes présentes. UN وتجدر الإشارة إلى أن السجناء مضطرين بحكم التصميم الهندسي للمحاكم في بنن إلى سلوك نفس الأروقة التي يسلكها الجمهور، ومن هنا احتمال وقوع خلط بين السجين وبين الأشخاص الموجودين فيها.
    Elle a pu confondre hier avec la semaine dernière. Open Subtitles ربما أنها خلطت الليلة الماضية مع الاسبوع الماضي.
    Aucune personne ne pourrait en toute honnêteté confondre ces groupes, appuyés et financés par les Etats-Unis, avec une opposition légitime. UN وما من شخص شريف يخلط بين هذه الجماعات، التي تدعمها وتمولها الولايات المتحدة، وبين المعارضة المشروعة.
    L'État partie souligne qu'il ne faut pas confondre le droit au maintien dans les fonctions avec le droit au maintien de la fonction. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يجب الخلط بين الحق في شغل المنصب والحق في الاحتفاظ بالمنصب على الدوام.
    M. Stelzer insiste sur le fait qu'il ne faut pas confondre scolarisation et apprentissage et il souligne que les effets d'une mauvaise éducation ne s'effacent pas purement et simplement. UN وأكد السيد ستيلزر أنه لا ينبغي الخلط بين التسجيل بالمدرسة والتعلم، وأوضح أن رداءة نتائج التعليم لا تختفي بسهولة.
    Il ne faut pas confondre les deux notions. UN ولا ينبغي الخلط بين هذين الصنفين من الإشارة.
    L'État partie souligne qu'il ne faut pas confondre le droit au maintien dans les fonctions avec le droit au maintien de la fonction. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يجب الخلط بين الحق في شغل المنصب والحق في الاحتفاظ بالمنصب على الدوام.
    Il fallait cependant se garder de confondre les règles relatives à la protection diplomatique avec d'autres formes de protection des individus ou de leurs intérêts. UN بيد أن الأمر المهم هو عدم الخلط بين القواعد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والأنواع الأخرى من حماية الأفراد أو مصالحهم.
    Des détails sur les types de licences octroyées sont très utiles car on risque facilement de confondre différents types de systèmes d'octroi de licences. UN وإيضاح أنواع التراخيص أمر مفيد جدا نظرا إلى أن احتمال الخلط بين الأنواع المختلفة لنظم الترخيص احتمال كبير نسبيا.
    Les États membres ne devaient pas confondre mécanisme d'application et mécanisme consultatif. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء ألا تخلط بين آليات التنفيذ والآليات الاستشارية.
    Leurs souvenirs s'étaient estompés, ce qui les conduisait à confondre des noms, des dates et des lieux. UN ووهنت ذكرى اﻷحداث، مما أدى إلى خلط في اﻷسماء واﻷوقات واﻷماكن.
    J'ai du confondre avec les $900 billions que je pèse. Open Subtitles لا بد أنني خلطت بينهم و بين ال900 تريليون الذين أساويهم أنا
    Il ne doit pas confondre notre absence de haine avec de la crainte. UN وينبغي ألا يخلط بين عدم وجود الكراهية لدينا وبين الخوف.
    Ça peut se confondre avec "jouet". Open Subtitles قد يكون شعاراً نخبوياً ربما اختلط اﻷمر بطعام الصغار
    Il était en outre inacceptable de demander à la Représentante permanente de modifier son visa de manière à y inclure une note destinée à éviter de la confondre avec un possible criminel présumé. UN ثم إن من غير المقبول إلزامها بتغيير تأشيرتها لإدراج حاشية تتيح تفادي الخلط بينها وبين من يحتمل الاشتباه في جرمه.
    On ne peut pas confondre de la sorte les êtres humains et les animaux. UN فلا يمكن لنا أن نخلط بين البشر والحيوانات، إذ أننا نشيد الأسوار لإبقاء الحيوانات في الداخل.
    Il est tentant de penser que les problèmes auxquels se heurtent actuellement certains groupes injustement traités autrefois s'expliquent par ces injustices, mais Sowell estime que ce serait confondre les causes d'un phénomène avec la morale. UN ورغم أننا نميل إلى تصور أن أسباب المشاكل العصرية التي تعاني منها الجماعات التي تضـررت تاريخياً تعـزى إلى هـذه المظالم، فيعتقـد سويل أن هناك التباس بين هذه العلاقـة السببية والمبادئ الأخلاقية.
    Impossible de confondre cette odeur. Open Subtitles ولم يكن هناك خَطأ في تلك الرائحة
    Je connais peu d'actrices, mais je risque pas de te confondre avec ton rôle. Open Subtitles لم أقابل ممثل من قبل, ولكنّي لا أعتقد أنّي قد أخلط شخصاً مع شخصيتهُ التمثيليّة
    Il n'y a, selon nous, aucune raison de confondre le rôle préventif de l'ONU et la lutte contre le terrorisme, étant donné qu'il s'agit de deux choses totalement différentes. UN ولذلك لا نرى أي مبرر للخلط بين الدور الوقائي للأمم المتحدة والإرهاب، للاختلاف الجذري بينهما.
    Cette présentation sous forme consolidée n'implique pas que les fonds concernés puissent se confondre en aucune manière, puisqu'en principe les ressources de l'un ne peuvent pas être utilisées pour un autre; UN ولا يعني هذا العرض المجمل للنتائج أن بالإمكان المزج بأي شكل بين مختلف الصناديق المستقلة، ذلك لأنــه لا يجوز في الأحوال العادية استخدام موارد صندوق لأغراض صندوق آخر.
    En effet, iI a dû confondre avec quelqu'un d'autre. Open Subtitles أحسب أن الأمر إختلط عليه بيني وتلك الفتاة
    Il ne faut pas la confondre avec la grâce, qui fait remise à un condamné particulier de l'infraction et de la peine. La commutation de peine est une modalité de grâce. UN ويجب عدم الخلط بينه وبين الصفح الذي يستهدف أفراداً محددين، وإن صلاحية تخفيض العقوبة جزء من صلاحية الصفح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus