La Mission a réexaminé la question de la fourniture de locaux pour bureaux par le pays hôte conformément à l'Accord du Siège; l'affaire n'a pas encore été résolue. | UN | استعرضت البعثة مرة أخرى مسألة توفير الحكومة المضيفة أماكن للمكاتب وفقا لاتفاق المقر؛ ولم تحسم المسألة بعد. |
Maintien du respect de la cessation de toutes les hostilités, conformément à l'Accord du 30 juillet 1993. | UN | يستمر مراعاة وقف جميع اﻷنشطة القتالية، وفقا لاتفاق ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
2. Exige également que les parties respectent pleinement le statut de la zone de sécurité de Srebrenica conformément à l'Accord du 18 avril 1993; | UN | ٢ - يطالب أيضا بأن تحترم اﻷطراف كل الاحترام مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، وفقا لاتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
Le Gouvernement a rejeté cette demande et a proposé à la place que, conformément à l'Accord du cessezlefeu, les combattants soient rassemblés dans des camps désignés; après vérification, certains d'entre eux pourraient être incorporés dans les forces de sécurité et les autres seraient démobilisés. | UN | ورفضت الحكومة هذا الطلب واقترحت في المقابل تجميع المقاتلين، وفقاً لاتفاق وقف إطلاق النار، في معسكرات محددة؛ وبعد عملية التحقق، يمكن استيعاب البعض منهم في أجهزة الأمن ويُسرّح الآخرون. |
conformément à l'Accord du 6 février, les parties ont convenu de procéder à la création d'une zone de sécurité temporaire. | UN | ووفقا لاتفاق 6 شباط/فبراير، اتفق الطرفان على الشروع في إنشاء منطقة أمنية مؤقتة. |
115.120 Remettre Abdulhadi Al-Khawaja aux autorités danoises afin qu'il suive un traitement médical, conformément à l'Accord du 14 mars (Danemark); | UN | 115-120- ضمان إحالة عبد الهادي الخواجة إلى السلطات الدانمركية لتلقي العلاج الطبي، وفقاً للاتفاق المبرم في 14 آذار/مارس (الدانمرك)؛ |
La MINUNEP sera bien placée pour aider à la gestion des armes et du personnel armé conformément à l'Accord du 25 juin. | UN | 68 - ولسوف تكون البعثة في وضع يؤهلها للمساعدة في إدارة الأسلحة وأفراد الجيشين طبقا لاتفاق 25 حزيران/يونيه. |
2. Exige également que les parties respectent pleinement le statut de la zone de sécurité de Srebrenica conformément à l'Accord du 18 avril 1993; | UN | ٢ - يطالب أيضا بأن تحترم اﻷطراف كل الاحترام مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، وفقا لاتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
2. Exige également que les parties respectent pleinement le statut de la zone de sécurité de Srebrenica conformément à l'Accord du 18 avril 1993; | UN | " ٢ - يطالب أيضا بأن تحترم اﻷطراف كل الاحترام مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، وفقا لاتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
Il est essentiel que le Gouvernement soudanais redéploie cette force à l'extérieur de la zone d'Abyei, conformément à l'Accord du 20 juin 2011. | UN | ولا بد لحكومة السودان من نقل قواتها إلى خارج منطقة أبيي، وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011. |
Réalisation escomptée 1.2 : Fonctionnement du Service de police d'Abyei conformément à l'Accord du 20 juin 2011 | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تفعيل دائرة شرطة أبيي وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 |
1.2 Fonctionnement du service de police d'Abyei conformément à l'Accord du 20 juin | UN | 1-2 تفعيل دائرة شرطة أبيي وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه |
Dans ce processus les six parties, notamment la République populaire démocratique de Corée, se sont engagées à appliquer la formule < < mesure pour mesure > > , conformément à l'Accord du 19 septembre 2005 et à la mise en œuvre du suivi des arrangements. | UN | وفي تلك العملية ألزمت الأطراف الستة أنفسها، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باتخاذ " إجراء مقابل إجراء " وفقا لاتفاق 19 أيلول/سبتمبر 2005 وترتيبات متابعة التنفيذ المتعاقبة. |
conformément à l'Accord du 8 décembre 2006 sur les modalités de surveillance des armements et du personnel armé, les combattants maoïstes seront regroupés dans sept zones de cantonnement disposant chacune de trois zones satellites. | UN | 28 - وفقا لاتفاق 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن طرائق رصد الأسلحة والقوات، سينقل المقاتلون الماويون إلى سبعة مواقع تجميع، لكل موقع منها ثلاثة مواقع تابعة له. |
b) D'une démilitarisation totale de la zone d'Abyei conformément à l'Accord du 20 juin 2011 et à la résolution 1990 (2011) du Conseil de sécurité; | UN | (ب) تجريد منطقة أبيي من السلاح بالكامل وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 وقرار مجلس الأمن 1990 (2011)؛ |
d) De la conclusion d'un accord sur le statut final de la zone d'Abyei, conformément à l'Accord du 20 juin 2011 et à la résolution 2046 (2012) du Conseil de sécurité. | UN | (د) التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي، وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 وقرار مجلس الأمن 2046 (2012). |
Je demande donc au Gouvernement soudanais et au Gouvernement sud-soudanais de s'entendre sur la mise en place d'urgence de l'Administration de la zone d'Abyei, le Service de police d'Abyei et l'Assemblée législative d'Abyei, conformément à l'Accord du 20 juin 2011. | UN | ولذلك، فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى الاتفاق على الإنشاء الفوري لإدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي والمجلس التشريعي لأبيي، وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011. |
1.1 Instauration d'un climat de sûreté et de sécurité pour permettre des retours volontaires en toute sécurité, une migration pacifique et l'acheminement de l'aide humanitaire; et renforcement des capacités du service de police d'Abyei, conformément à l'Accord du 20 juin | UN | 1-1 توفير بيئة سالمة وآمنة تيسر العودة الطوعية، والهجرة السلمية، وتقديم المعونة الإنسانية؛ وتعزيز قدرة دائرة شرطة أبيي وفقاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه |
1.1 Instauration d'un climat de sûreté et de sécurité pour permettre des retours volontaires en toute sécurité, une migration pacifique et l'acheminement de l'aide humanitaire; et renforcement des capacités du Service de police d'Abyei, conformément à l'Accord du 20 juin 2011 | UN | 1-1 تهيئة بيئة آمنة ومأمونة تيسّر العودة الطوعية الآمنة وهجرة سلمية، وتمكّن من إيصال المعونة الإنسانية؛ وتعزيز قدرة دائرة شرطة أبيي، وفقاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 |
32. conformément à l'Accord du 14 mai 1994, la force de maintien de la paix de la CEI est déployée de part et d'autre de la zone de sécurité ainsi que, comme l'ont convenu les parties, dans la vallée de la Kodori. | UN | ٣٢ - ووفقا لاتفاق ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، فإن قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة موزوعة على كلا جانبي المنطقة اﻷمنية، وكما اتفق عليه الطرفان، في وادي كودوري كذلك. |
Mise en place d'un nouveau cadre de dialogue (Comité national de dialogue politique) conformément à l'Accord du 13 Avril 2013 impliquant la classe politique et la société civile devant préparer les futures échéances électorales. | UN | إحداث إطار جديد للحوار (اللجنة الوطنية للحوار السياسي) وفقاً للاتفاق المبرم في 13 نيسان/أبريل 2013 الذي يكفل مشاركة الدوائر السياسية والمجتمع المدني في إعداد الانتخابات القادمة. |
J'invite instamment le Gouvernement soudanais à entreprendre, en collaboration avec la FISNUA, une évaluation conjointe des mesures de sécurité nécessaires dans le complexe pétrolier de Diffra et à élaborer des propositions qui permettraient le retrait des unités de police soudanaises tout en assurant la sécurité de ces installations, conformément à l'Accord du 20 juin 2011. | UN | وإني أحث حكومة السودان على العمل مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في إجراء تقييم مشترك للمتطلبات الأمنية لمجمّع دفرة للنفط ووضع مقترحات تتيح انسحاب وحدات الشرطة السودانية، مع ضمان أمن تلك المنشآت، طبقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011. |