"conformément à l'alinéa" - Traduction Français en Arabe

    • وفقاً للفقرة الفرعية
        
    • وفقا للفقرة الفرعية
        
    • عملاً بالفقرة الفرعية
        
    • بموجب الفقرة الفرعية
        
    • وبموجب الفقرة الفرعية
        
    • عملا بالفقرة الفرعية
        
    • طبقا للفقرة
        
    • بمقتضى الفقرة الفرعية
        
    • ووفقا للفقرة الفرعية
        
    • ووفقاً للفقرة الفرعية
        
    • يتمشى وأحكام الفقرة الفرعية
        
    • وذلك وفقا للفقرة
        
    • حسبما يقتضيه البند
        
    • طبقاً للفقرة
        
    • للبروتوكول
        
    a) [Chaque Partie concernée a approuvé le projet conformément à l'alinéa b) du paragraphe 37 et à l'alinéa b) du paragraphe 38;] UN (أ) [حصول المشروع على موافقة كل طرف مشارك وفقاً للفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 37 والفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 38؛]
    La décision est notifiée au demandeur et à toutes les parties qui ont reçu notification de la requête en révision conformément à l’alinéa a). UN ويرسل إخطار بالقرار إلى مقدم الطلب وإلى جميع اﻷطراف التي تلقت إخطار بطلب إعادة النظر وفقا للفقرة الفرعية )أ(.
    Produites par chaque [catégorie de] source d'approvisionnement identifiée conformément à l'alinéa a) UN - المُنتجة من كل [فئة من] مصدر العرض المحدد عملاً بالفقرة الفرعية (أ)
    Les règlements adoptés conformément à l'alinéa précédent peuvent être modifiés selon les mêmes modalités. UN يجوز، وفقا لنفس الطرائق، تعديل اﻷنظمة المعتمدة بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    conformément à l'alinéa d), les autorités de sécurité rassemblent actuellement des informations sur les transactions financières d'organisations et de personnes ciblées. UN 6 - وبموجب الفقرة الفرعية (د) تقوم سلطات الأمن المحلية حاليا بجمع معلومات المخابرات عن المعاملات المالية للمنظمات والأشخاص المستهدفين.
    i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو
    En outre, cette égalité de droits et de chances se retrouve dans les lois ordinaires, qui pénalisent la discrimination dans le domaine du travail, dans le domaine civil et autres, conformément à l'alinéa b) du même article de la Convention. UN وتنص القوانين العادية أيضا على هذه المساواة في الحقوق والفرص من خلال تجريم التمييز في مجال العمل وفي المجال المدني وغيره، وذلك طبقا للفقرة الفرعية (ب) من المادة المذكورة من الاتفاقية.
    26. Le secrétariat transmet les communications faites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 24 ci-dessus, dans les quinze jours suivant leur réception, aux membres du Comité pour que celui-ci puisse les examiner à sa réunion suivante. UN 26- تقدم الأمانة التقارير المقدمة بمقتضى الفقرة الفرعية 24 (أ) أعلاه، إلى أعضاء اللجنة، في غضون خمسة عشر يوماً من تلقي هذه التقارير لكي تنظر فيها اللجنة خلال اجتماعها التالي.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    Veuillez décrire les dispositions prévues par la loi pour prévenir et réprimer le financement des actes de terrorisme, conformément à l'alinéa visé, indépendamment de l'origine du financement. UN الرجا إيضاح الأحكام التي ينص عليها القانون والمتعلقة بمنع وقمع تمويل الأموال الإرهابية، وفقا للفقرة الفرعية المذكورة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Ce droit peut être déduit des autres paiements dus en application du système adopté conformément à l'alinéa c). UN ويجوز خصم هذا الرسم من المدفوعات اﻷخرى المستحقة بموجب النظام المعتمد وفقا للفقرة الفرعية )ج(.
    Ce droit peut être déduit des autres paiements dus en application du système adopté conformément à l'alinéa c). UN ويجوز خصم هذا الرسم من المدفوعات اﻷخرى المستحقة بموجب النظام المعتمد وفقا للفقرة الفرعية )ج(.
    ii) Ne sont pas autorisés à être vendus, commercialisés, exportés ou utilisés conformément à l'alinéa b); ou UN ' 2` ليس من المسموح بيعها، أو توزيعها بطريق التجارة أو تصديرها، أو استخدامها عملاً بالفقرة الفرعية (ب)؛ أو
    i) Produites par chaque [catégorie de] source d'approvisionnement identifiée conformément à l'alinéa a); et UN ' 1` المُنتجة من كل [فئة من] مصدر العرض المحدد عملاً بالفقرة الفرعية (أ)؛
    La Chambre préliminaire est informée par l’État de tout manquement par la personne concernée aux obligations fixées. Elle procède alors conformément à l’alinéa c) de la présente règle. UN تُبلغ الدولة الدائرة التمهيدية بأية مخالفة من قبل الشخص المعني للشروط المحددة وتعمل عند ذلك بموجب الفقرة الفرعية ج من هذه القاعدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Et, conformément à l'alinéa d) du paragraphe 1) de l'article 67, tout accusé a le droit, notamment, de se défendre lui-même ou de se faire assister par le défenseur de son choix, d'être informé de ce droit et de se voir attribuer d'office un défenseur par la Cour chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige. UN وبموجب الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 67، يحـق للمتهم، في جملة أمور، أن يدافع عن نفسه بنفسه أو بالاستعانة بمساعدة قانونية من اختياره، وأن يبلغ بحقـه هذا، وأن توفر له المحكمة المساعدة القانونية كلما اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو
    d) Le recours formé conformément à l'alinéa a) ou la demande de suspension présentée conformément à l'alinéa c) sont soumis au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente, étant entendu que : UN (د) يقدم الطعن طبقا للفقرة (أ) أو طلب تعليق التنفيذ طبقا للفقرة (ج) أعلاه إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص، ليتم البت فيه على النحو التالي:
    f) La personne donnant des instructions conformément à l'alinéa d) du présent article indemnise le transporteur dont la responsabilité est engagée envers le porteur en vertu de l'alinéa h) du présent article. UN (و) يعوِّض الشخصُ الذي يصدر التعليمات بمقتضى الفقرة الفرعية (د) من هذه المادة الناقلَ عن الخسارة الناجمة عن اعتباره مسؤولا تجاه الحائز بمقتضى الفقرة الفرعية (ح) من هذه المادة.
    conformément à l'alinéa 2 du paragraphe 1 de l'article 40 de la même loi, les ressortissants étrangers se verront refuser le droit de séjourner en République de Bulgarie lorsqu'il existe des raisons d'invoquer l'article 10. UN ووفقا للفقرة الفرعية 2 من الفقرة 1 من المادة 40 من نفس القانون، يُحرم المواطن الأجنبي من حق البقاء في جمهورية بلغاريا إذا كانت هناك بواعث على ذلك في إطار المادة 10.
    conformément à l'alinéa 3) du paragraphe 1 de l'article 13 de cette loi, les personnes qui souhaitent entrer dans la fonction publique doivent justifier du niveau d'éducation et de formation professionnelle requis, et répondre aux critères établis en matière de qualifications. UN ووفقاً للفقرة الفرعية 3 من الفقرة 1 من المادة 13 من هذا القانون، يجب على من يلتحق بالعمل في القطاع العام أن يكون حاصلاً على التعليم المطلوب للوظيفة والمستوى اللازم من الاستعداد المهني وأن تتوافر لديه متطلبات التأهيل المعمول بها.
    Le Comité exhorte l'État partie à garantir que tous les États et Territoires respectent pleinement les obligations découlant de la Convention et à prendre des mesures pour consolider l'interdiction de la discrimination contre les femmes ainsi que le principe de l'égalité des hommes et des femmes, conformément à l'alinéa a) de l'article 2 de la Convention. UN 230 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة امتثال جميع الولايات والأقاليم للالتزامات بموجب الاتفاقية واتخاذ الخطوات اللازمة لتضمين نظمها القانونية المحلية أحكاما تمنع التمييز ضد المرأة وتحقق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مما يتمشى وأحكام الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من الاتفاقية.
    vi) Les autres produits alimentaires seront livrés à des magasins spéciaux situés à l'intérieur des entrepôts, conformément à l'alinéa v) ci-dessus; UN ' ٦` يجري تسليم اﻷصناف الغذائية اﻷخرى إلى مخازن خاصة تقع داخل مجمعات المستودعات، وذلك وفقا للفقرة ' ٥` أعلاه.
    c) Contrôler l'exécution des produits prévus conformément à l'alinéa c) de la règle 106.1 du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation (ST/SGB/2000/8); UN (ج) إجراء مراجعات تتناول إنجاز نواتج البرامج، حسبما يقتضيه البند 106-1 (ج) من الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8)
    La conférence pourra approuver des amendements qui seront adoptés et entreront en vigueur conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 ci-dessus. UN ويجوز للمؤتمر أن يتفق على تعديلات تعتمد ويبدأ سريانها طبقاً للفقرة الفرعية 1(ب) أعلاه.
    conformément à l'alinéa b) de l'article 7 de la deuxième partie du Protocole facultatif, les élections auraient lieu au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur du Protocole, c'est-à-dire avant le 22 décembre 2006. UN 47 - ووفقاً للبروتوكول الاختياري (المادة 7 (ب))، ينبغي أن تنظم انتخابات اللجنة الفرعية خلال مدة لا تتجاوز ستة أشهر بعد بدء نفاذ البروتوكول، أي قبل 22 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus