"conformément à l'article vi" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا للمادة السادسة
        
    • عملا بالمادة السادسة
        
    • بموجب المادة السادسة
        
    • عملاً بالمادة السادسة
        
    • وفقاً للمادة السادسة
        
    • ووفقا للمادة السادسة
        
    • عملا بأحكام المادة السادسة
        
    • وفقا لأحكام المادة السادسة
        
    • طبقا للمادة السادسة
        
    • يتفق مع المادة السادسة
        
    • وذلك استنادا إلى المادة الرابعة
        
    • وفقا للمادة الرابعة
        
    • عملاً بأحكام المادة السادسة
        
    Chaque État partie peut déposer une plainte auprès du Conseil de sécurité conformément à l'article VI de la Convention. UN ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية.
    Il demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et la base essentielle pour poursuivre le désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité, et développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN حيث أنها تظل حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية والركيزة الأساسية لمساعي نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وفيما يخص تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Les Puissances nucléaires doivent s'acquitter honnêtement de leurs obligations conformément à l'article VI du TNP. UN ولا بد أن تكون الدول النووية نزيهة في الوفاء بالتزاماتها عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Les mesures visant l'élimination des armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération, doivent être prises parallèlement aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون اتخاذ خطوات لإزالة الأسلحة النووية، عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، متوازيا مع إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ils ont réitéré leur attachement au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet conformément à l'article VI du Traité, et se sont dits disposés à concourir à une issue favorable de la Conférence d'examen de 2000. UN وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠.
    D'où la nécessité de l'inscrire dans le cadre du désarmement général et complet, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن ثم يتعين إدراجه في سياق نزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    La demande des défendeurs a été rejetée, conformément à l'article VI de la Convention de New York qui prévoit une instance ayant pouvoir de surseoir à la procédure d'exécution. UN ورُفض طلب المدّعى عليهم، عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية نيويورك، التي تخوّل للمحكمة صلاحية وقف إجراءات الإنفاذ.
    Le Traité sur les matières fissiles serait un instrument en faveur de la cessation de la course aux armements nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. UN ومن شأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أن تكون بمثابة أداة لوقف سباق التسلح النووي وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. UN ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. UN ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Certains d'entre eux ont décrit les mesures qu'ils avaient prises conformément à l'article VI du Traité. UN وتناولت بعض هذه الدول بالوصف التدابير التي اتخذتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Nous sommes favorables à une solution progressive de ce problème, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونحن نؤيد حل هذه المشكلة تدريجيا وعلى خطوات وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le système international de garanties est une part fondamentale du régime mondial de non-prolifération nucléaire et le modèle essentiel pour la poursuite du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP. UN والنظام الدولي للضمانات جزء أساسي من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي، ويمثل النموذج الأساسي للسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Prévenir cette menace exige un engagement sérieux de la part des puissances nucléaires conformément à l'article VI du TNP. UN ويتطلب منعه التزاما موثوقا من قبل الدول النووية عملا بالمادة السادسة من المعاهدة.
    Notant qu'un secrétariat de l'OMC sera établi conformément à l'article VI de l'Accord instituant l'OMC, UN وإذ يلاحظان أنه سيتم إنشاء أمانة لمنظمة التجارة العالمية عملا بالمادة السادسة من الاتفاق القاضي بإنشاء منظمة التجارة العالمية،
    D'où la nécessité de l'inscrire dans le cadre du désarmement général et complet, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن ثم يتعين إدراجه في سياق نزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, les puissances nucléaires avaient pris, en cette occasion, un engagement sans équivoque dans le but d'adopter des mesures pratiques de désarmement en vue de l'élimination de leurs arsenaux nucléaires, et ce, conformément à l'article VI dudit Traité. UN وعلاوة على ذلك، قطعت الدول النووية على أنفسها في تلك المناسبة التزاما صريحا باعتماد تدابير عملية لنزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة بهدف إزالة ترساناتها النووية.
    Les travaux sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du traité de non-prolifération doivent se poursuivre, avec la participation d'absolument tous les États dotés d'armes nucléaires. UN وأعلن أن العمل على نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يجب أن يستمر بمشاركة تامة من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous invitons une fois encore tous les États dotés de l'arme nucléaire à réduire davantage leurs arsenaux dans la perspective de leur élimination, conformément à l'article VI du TNP, et ce, dans la transparence et d'une manière irréversible et vérifiable. UN وندعو مرة أخرى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة تخفيض ترساناتها، بهدف إزالتها، عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، بطريقة شفافة ولا رجعة عنها ويمكن التحقق منها.
    Nous soulignons la nécessité d'une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus importants arsenaux. UN ونؤكد ضرورة التخفيض الشامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وخاصة من جانب البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات.
    conformément à l'article VI du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit. UN ووفقا للمادة السادسة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    :: Les États dotés d'armes nucléaires renforcent la transparence pour ce qui est de leurs capacités en matière d'armes nucléaires et de l'application des accords, conformément à l'article VI, et en tant que mesure volontaire de renforcement de la confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتصل بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بأحكام المادة السادسة كتدبير طوعي لبناء الثقة دعما لإحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي؛
    Il convient maintenant de procéder à une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires, conformément à l'article VI du TNP, notamment de la part de ceux dotés des arsenaux les plus importants. UN ونشدد على الحاجة لإجراء تخفيض شامل في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، وفقا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما مخزونات البلدان التي لديها ترسانات كبيرة.
    En ce qui concerne les déclarations et inspections requises au titre de la Convention, notre comité national a présenté sa déclaration annuelle concernant les installations, conformément à l'article VI de la Convention, ainsi que sa déclaration relative à l'importation et à l'exportation de matières chimiques. UN وفي ما يتعلق بالإعلانات وعمليات التفتيش التي نصت عليها الاتفاقية، قامت اللجنة القطرية بالإعلان السنوي عن المرافق طبقا للمادة السادسة من الاتفاقية، وكذلك استيراد وتصدير المواد الكيميائية المدرجة فيها.
    La promotion et le respect des obligations en matière de désarmement des États dotés de l'arme nucléaire, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération, et les mesures concrètes énoncées dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 contribuent à la réalisation de cet objectif. UN ويعتبر تعزيز وتنفيذ التزامات الدول الحائزة لأسلحة نووية بما يتفق مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية مساهمة مهمة في تحقيق هذا الهدف.
    Les États parties au TNP ont le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément à l'article VI du Traité. UN وللدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق غير قابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية بدون تمييز، وذلك استنادا إلى المادة الرابعة من المعاهدة.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient démanteler leurs arsenaux nucléaires, respecter l'avis consultatif émis en 1996 par la Cour internationale de Justice, et négocier de bonne foi afin de parvenir à un désarmement général et complet, conformément à l'article VI du Traité. UN 13 - واستطرد قائلا إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفكك ترساناتها النووية، وتمتثل للفتوى الصادرة في عام 1996 عن محكمة العدل الدولية وتتفاوض بحسن نية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    :: Renforcement, par les États dotés d'armes nucléaires, de la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires et militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus