"conformément à la décision" - Traduction Français en Arabe

    • وفقاً للمقرر
        
    • وفقا لمقرر
        
    • وفقا للمقرر
        
    • وفقاً لمقرر
        
    • عملاً بالمقرر
        
    • عملا بمقرر
        
    • ووفقا للمقرر
        
    • ووفقاً للمقرر
        
    • ووفقا لمقرر
        
    • وفقا لقرار
        
    • عملاً بمقرر
        
    • وفقا للقرار
        
    • ووفقا للقرار
        
    • بموجب المقرر
        
    • وعملاً بالمقرر
        
    Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM conformément à la décision 8. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8.
    J'ai déjà mentionné le fonds d'affectation spéciale que le Secrétaire général a établi conformément à la décision de l'Assemblée. UN لقد ذكرت بالفعل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام وفقا لمقرر الجمعية العامة.
    conformément à la décision prise à la 54e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège prend la parole. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    Les droits des non-ressortissants: rapport préliminaire du Rapporteur spécial, M. David Weissbrodt, présenté conformément à la décision 2000/103 de la Sous-Commission UN حقوق غير المواطنين: التقرير الأولي المقدم من المقرر الخاص، السيد ديفيد فايسبروت، وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية 2000/103
    conformément à la décision XII/13, le Comité élit son Président et son Vice-président parmi ses membres. UN 53 - عملاً بالمقرر 12/13، تختار اللجنة رئيسها ونائب رئيسها من بين أعضائها.
    conformément à la décision prise au cours de la séance, le texte de ce message est reproduit in extenso à l'annexe II au présent rapport. UN وترد تلك الرسالة، عملا بمقرر اتخذ في تلك الجلسة، بنصها الكامل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Se félicitant des informations sur les questions financières fournies par le secrétariat conformément à la décision susmentionnée, UN وإذ يرحب بالمعلومات عن المسائل المالية المقدمة من الأمانة وفقاً للمقرر المذكور،
    Toutes ces Parties ont communiqué leur état récapitulatif pour 2008, conformément à la décision XVI/6. UN وقد قدمت كلها حساباتها المبلغ عنها بشأن عام 2008 وفقاً للمقرر 16/6.
    Ce crédit a été demandé conformément à la décision adoptée par la Conférence des Parties à sa deuxième session. UN وقد طُلبت المخصصات لهذه التكاليف وفقاً للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية.
    16. conformément à la décision 54/404 de l'Assemblée générale, les observateurs pourront faire des déclarations en séance plénière. UN 16 - وفقا لمقرر الجمعية العامة 54/404، يجوز للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة.
    Montant total du Fonds de roulement, conformément à la décision G.C.9/Dec.13 de la Conférence UN مستوى صندوق رأس المال المتداول وفقا لمقرر المؤتمر العـام م ع-9/م-13
    Le Fonds conserve une réserve opérationnelle qui représente au moins 20 % de ses engagements au titre des projets, cela conformément à la décision prise en 1979 par le Conseil d'administration à sa vingt-sixième session. UN ويبقي الصندوق على احتياطي تشغيلي لا يقل عن ٢٠ في المائة من التزاماته المتعلقة بالمشاريع وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة الذي اتخذه في دورته السادسة والعشرين، المعقودة في عام ١٩٧٩.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée à sa 30e séance plénière, la Deuxième Commission se prononcera sur ce point. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية في جلستها العامة اﻟ ٣٠، سيتم البت في هذا البند الفرعي في اللجنة الثانية.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée à sa 30e séance plénière, des négociations ultérieures sur ce point auront lieu dans le cadre de la Deuxième Commission. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٠٣ ستجرى المفاوضات اللاحقة حول هذا البند في اللجنة الثانية.
    Il s'ensuit que les dépenses sont indemnisables, conformément à la décision 7 du Conseil d'administration. UN وعليه، فإن النفقات قابلة للتعويض وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    29. conformément à la décision 5/COP.1, le Secrétaire exécutif a engagé des négociations sur un accord de siège avec le Gouvernement allemand et l'Organisation des Nations Unies. UN `٢` اتفاق المقر مع حكومة ألمانيا ٩٢- عملاً بالمقرر ٥/م أ-١ أجرى اﻷمين التنفيذي مفاوضات على اتفاق مقر مع الحكومة اﻷلمانية واﻷمم المتحدة.
    1. Le Groupe de travail sur la documentation a été mis en place conformément à la décision 1996/5 du 25 janvier 1996. UN ١ - شُكل الفريق العامل المعني بالوثائق عملا بمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٦/٥ المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦.
    conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. UN ووفقا للمقرر السابق اتخاذه سيكون الاقتراع غير مقيد.
    conformément à la décision de la Conférence des Parties susmentionnée, ce rapport sera également disponible sous forme électronique. UN ووفقاً للمقرر السالف الذكر لمؤتمر اﻷطراف يجري أيضا توفير التقرير في نص إلكتروني.
    conformément à la décision de la Commission préparatoire, le Groupe d'experts techniques a tenu deux séances, et le Groupe de la formation a tenu neuf réunions. UN ووفقا لمقرر اللجنة التحضيرية، عقد فريق الخبراء التقنيين دورتين، وعقد فريق التدريب تسعة اجتماعات.
    Le tribunal arbitral rend ensuite sa sentence conformément à la décision de la Chambre. UN ثم تصدر هيئة التحكيم قرارها وفقا لقرار غرفة منازعات قاع البحار.
    Je rappelle également aux délégations que, toujours conformément à la décision 34/401, les explications de vote sont limitées à 10 minutes. UN وأود كذلك أن أذكّر الوفود، عملاً بمقرر الجمعية العامة 34/401 أيضاً، بأن تعليلات التصويت تحدد بعشر دقائق.
    Le Conseil a entendu une déclaration de M. Koray, conformément à la décision prise auparavant. UN واستمع المجلس الى بيان أدلى به السيد كوراي، وفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة، في وقت سابق.
    conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للقرار المتخذ سابقا، يكون الاقتراع غير مقيد.
    C'est précisément la raison pour laquelle une latitude a été demandée et ultérieurement accordée à la Croatie conformément à la décision 7/CP.12. UN وهذا هو السبب الحقيقي الذي دفع كرواتيا إلى المطالبة بالمرونة، التي منحت إياها فيما بعد بموجب المقرر 7/م أ-12.
    conformément à la décision de placer l'article 20 dans le titre III, il a été également proposé de placer l'article 20 bis entre crochets après l'article 20. UN وعملاً بالمقرر الخاص بنقل المادة ٠٢ إلى الباب الثالث، اقترح أيضاً نقل المادة الواردة بين أقواس معقوفة لتعقب المادة ٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus