"conformément à la déclaration de principes" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا ﻹعلان المبادئ
        
    • تنفيذا ﻹعلان المبادئ
        
    Nous appelons Israël et l'Autorité palestinienne à respecter de bonne foi les dispositions figurant dans les accords de paix qu'ils ont conclus et de les mettre en oeuvre selon le calendrier convenu et conformément à la Déclaration de principes qu'ils ont signée à Washington en 1993. UN ونناشد إسرائيل والسلطة الفلسطينية كلتيهما التقيد، بحسن نية، بأحكام اتفاقات السلام التي أبرمتاها وتنفيذها في اﻹطار الزمني المتفق عليه، وفقا ﻹعلان المبادئ الذي وقعتاه في واشنطن في عام ١٩٩٣.
    1. conformément à la Déclaration de principes, la compétence du Conseil s'étend au territoire constitué par la Cisjordanie et la bande de Gaza qui constitue une entité territoriale unique, exception faite : UN ١ - وفقا ﻹعلان المبادئ تشمل ولاية المجلس إقليم الضفة الغربية وقطاع غزة بوصفه وحدة إقليمية واحدة، وذلك باستثناء:
    D'autre part, notre soutien ne préjuge en aucun cas de la position d'Israël à l'égard du statut permanent de ces territoires qui, conformément à la Déclaration de principes signée le 13 septembre 1993, doit être négocié entre Israël et l'OLP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تأييدنا لا ينطوي على أي أثر فيما يتعلق بموقف اسرائيل فيما يتعلق بالمركز الدائم لهذه اﻷراضي، وهي مسألة، وفقا ﻹعلان المبادئ الموقﱠع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ستكون محل تفاوض بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    En outre, notre appui ne préjuge en aucune manière de la position d'Israël concernant le statut permanent de ces territoires qui, conformément à la Déclaration de principes signée le 13 septembre 1993, est une question qui doit être négociée entre Israël et l'OLP. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن تأييدنا ليس له أي أثر فيما يتعلق بموقف اسرائيل فيما يخص المركز الدائم لتلك اﻷرض، الذي هو وفقا ﻹعلان المبادئ الموقع يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، مسألة تخضع للتفاوض بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    26. Les ministres ont pris note de la mise en route des arrangements d'autonomie palestinienne dans la bande de Gaza et à Jéricho et ont demandé que ces arrangements soient rapidement étendus à l'ensemble des territoires occupés conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN ٢٦ - وقد أحاط الوزراء علما ببدء ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا ودعوا الى سرعة توسيع ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني كيما يشمل اﻷراضي المحتلة بأكملها تنفيذا ﻹعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Sur un plan plus concret, la République du Panama, tenant compte des réalités, a pris note de l’intention de l’Autorité palestinienne de proclamer, le 5 mai 1999, l’État de Palestine sur le territoire de la bande de Gaza et de Cisjordanie, conformément à la Déclaration de principes issue de la Conférence de Madrid de 1991. UN ٥ - وبصفة محددة ومن منطلق واقعي، أحاطت جمهورية بنما علما بعزم السلطة الفلسطينية، وفقا ﻹعلان المبادئ المنبثق عن مؤتمر مدريد لعام ١٩٩١، إعلان دولة فلسطين في أرض قطاع غزة والضفة الغربية في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Le SPLM/A est d'avis que l'élimination des obstacles à l'envoi de secours aux nécessiteux ne devrait pas être liée à un cessez-le-feu et est convaincu qu'un cessez-le-feu, auquel il est en principe favorable, devrait être négocié séparément, conformément à la Déclaration de principes. UN وفي رأي حركة/جيش التحرير أن المساعدة الغوثية غير المقيدة يجب ألا تُربط بوقف إطلاق النار، وأن وقف إطلاق النار ـ الذي ترحب به حركة/جيش التحرير من حيث المبدأ ـ يجب أن يتم التفاوض عليه بصورة منفصلة، وفقا ﻹعلان المبادئ.
    Le Conseil reconnaît l'importance et le caractère délicat que revêt la question de Jérusalem pour toutes les parties et exprime son appui à la décision prise par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes du 13 septembre 1993, tendant à ce que les négociations sur le statut permanent portent également sur la question de Jérusalem. UN " ويدرك مجلس اﻷمن أهمية وحساسية مسألة القدس لجميع اﻷطراف ويعرب عن تأييده لقرار منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، وفقا ﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بأن تغطي مفاوضات المركز الدائم مسألة القدس.
    Le Conseil reconnaît l’importance et le caractère délicat que revêt la question de Jérusalem pour toutes les parties et exprime son appui à la décision prise par l’Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes du 13 septembre 1993, tendant à ce que les négociations sur le statut permanent portent également sur la question de Jérusalem. UN " ويدرك المجلس أهمية وحساسية مسألة القدس لجميع اﻷطراف ويعرب عن تأييده لقرار منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، وفقا ﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بأن تغطي مفاوضات المركز الدائم مسألة القدس.
    Notant la création de la force de police palestinienne conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie 2/ et à l'Accord du Caire relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho 3/, UN وإذ تحيط علما بإنشاء قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت)٢( واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا)٣(،
    1. La partie palestinienne informera la partie israélienne du nom des Palestiniens habilités à assumer les pouvoirs, compétences et responsabilités qui seront transférés aux Palestiniens conformément à la Déclaration de principes dans les domaines suivants : éducation et culture, santé, protection sociale, impôts directs, tourisme et toutes autres compétences convenues. UN ١ - سيبلغ الجانب الفلسطيني الجانب الاسرائيلي بأسماء الفلسطينيين المفوضين الذين سيتولون الصلاحيات والسلطات والمسؤوليات التي ستنقل إلى الفلسطينيين وفقا ﻹعلان المبادئ في الميادين التالية: التعليم والثقافة، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والضرائب المباشرة، والسياحة، وأية سلطات أخرى متفق عليها.
    120. M. WILLE (Norvège) dit que, bien que sa délégation reconnaisse le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, elle s'est abstenue car elle est convaincue que le règlement final au Moyen-Orient devrait être le fait de négociations entre l'Organisation de libération de la Palestine et du Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes. UN ١٢١ - السيد ويللي )النرويج(: قال إن بلاده تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنها امتنعت عن التصويت اقتناعا منها بأن التسوية النهائية في الشرق اﻷوسط ينبغي أن يتم التوصل اليها من خلال المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية وفقا ﻹعلان المبادئ.
    d) Les redéploiements ultérieurs des Forces militaires israéliennes sur des sites militaires précisés seront mis en oeuvre progressivement conformément à la Déclaration de principes, en trois phases de six mois chacune après l'entrée en fonctions du Conseil, qui s'achèveront dans les 18 mois après l'entrée en fonctions du Conseil; UN )د( تنفذ عمليات إعادة وزع إضافية للقوات العسكرية اﻹسرائيلية إلى مواقع عسكرية معينة تنفيذا تدريجيا وفقا ﻹعلان المبادئ وذلك على ثلاث مراحل، تقع كل منها بعد فاصل زمني قدره ستة أشهر، من بعد افتتاح المجلس، على أن تكتمل في غضون ١٨ شهرا من تاريخ افتتاح المجلس.
    Au Moyen-Orient, l'Autorité palestinienne intérimaire et autonome mise en place dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie signée à Washington le 13 septembre 1993, a marqué une nouvelle étape dans la recherche du règlement global, juste et durable du conflit arabo-israélien. UN وفي الشرق اﻷوسط، إن السلطة الفلسطينية للحكم الذاتي المؤقت التي أنشئـــت في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلــق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، والموقﱢع في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، كانت إيذانا بمرحلة جديدة في عملية البحث عن تسوية شاملة عادلة ودائمة للصراع العربي - الاسرائيلي.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire que toutes les parties intéressées respectent les dispositions des accords déjà conclus et prennent des mesures pour appliquer ces accords de bonne foi, sans tarder et dans les délais convenus conformément à la Déclaration de principes signée à Washington et à tous les autres accords, jusqu'à la conclusion d'un règlement final, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ونؤكد ضرورة تقيد جميع اﻷطراف المعنية بأحكام الاتفاقيات التي أبرمت فعلا واتخاذ تدابير لتنفيذ تلك الاتفاقات بحسن نية ودون تأخير، وفي حدود إطار زمني متفق عليه، وفقا ﻹعلان المبادئ الموقع عليه في واشنطن، وجميع الاتفاقات اﻷخرى، إلى أن تتحقق تسويـــة دائمــة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    5. a) conformément à la Déclaration de principes, le Conseil n'a aucun pouvoir ni responsabilité dans le domaine des relations extérieures, qui comprend l'établissement à l'étranger d'ambassades, consulats ou autres types de postes et missions, l'autorisation de tels établissements en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza, la nomination ou l'admission de personnel diplomatique et consulaire et l'exercice de fonctions diplomatiques; UN ٥ - )أ( وفقا ﻹعلان المبادئ لا تكون للمجلس صلاحيات ومسؤوليات في مجال العلاقات الخارجية الذي يشمل إنشاء السفارات والقنصليات أو أنواع البعثات والمراكز اﻷجنبية اﻷخرى في الخارج أو السماح بإنشائها في الضفة الغربية أو قطاع غزة، وتعيين الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين أو اعتمادهم، وممارسة الوظائف الدبلوماسية؛
    62. Les ministres ont pris note de la mise en route des arrangements d'autonomie palestinienne dans la bande de Gaza et à Jéricho et ont demandé que ces arrangements soient rapidement étendus à l'ensemble des territoires occupés conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN ٦٢ - وقد أحاط الوزراء علما ببدء ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا ودعوا إلى سرعة توسيع ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني كيما يشمل اﻷراضي المحتلة بأكملها تنفيذا ﻹعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus