"conformément à leurs systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • بما يتفق ونظمها
        
    • وفقا لنظمها
        
    • بما يتوافق مع نظمها
        
    • ووفقا لنظمها
        
    • بما يتفق مع النظم
        
    • وفقاً لنظمها
        
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des infractions visées par la présente Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des infractions visées par la présente Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. Sans préjudice des articles 27 et 28 de la Convention, les États Parties, en particulier ceux qui ont des frontières communes ou sont situés sur des itinéraires empruntés pour le trafic illicite de migrants, pour atteindre les objectifs du présent Protocole, échangent, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, des informations pertinentes concernant notamment : UN 1- دون مساس بالمادتين 27 و28 من الاتفاقية، وتحقيقا لأهداف هذا البروتوكول، يتعيّن على الدول الأطراف، وبخاصة تلك التي لها حدود مشتركة أو التي تقع على الدروب التي يهرّب عبرها المهاجرون، أن تتبادل فيما بينها، وفقا لنظمها القانونية والادارية الداخلية، أي معلومات ذات صلة بأمور مثل:
    2. Les États parties, conformément à leurs systèmes administratif et juridique, maintiennent, renforcent, désignent ou établissent, au niveau national, un mécanisme indépendant de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente Convention, qui tient compte, si nécessaire, des problèmes propres à UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظمها القانونية والإدارية، بتشغيل آلية مستقلة على الصعيد الوطني تُعنى بتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها، أو بتعزيز تلك الآلية أو تعيينها أو إنشائها، آخذة بعين الاعتبار، حسب الاقتضاء، قضايا الجنسين والعمر.
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des infractions visées par la présente Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، كي تعزز فاعلية تدابير إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des infractions visées par la présente Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، كي تعزز فاعلية تدابير إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    10. Prie instamment les États Membres d'envisager, entre autres mesures efficaces, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux, de combattre les diverses formes et manifestations de la criminalité transnationale organisée ayant une incidence importante sur l'environnement, notamment le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées; UN 10- يحثّ الدول الأعضاء على النظر، ضمن جملة تدابير فعَّالة أخرى، ووفقا لنظمها القانونية الوطنية، في التصدِّي لمختلف أشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي لها تأثير شديد على البيئة، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأنواع المهدَّدة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية؛
    Les États parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité des actions de répression pour lutter contre les infractions énoncées dans la présente convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    1. Les États parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité des actions de répression pour lutter contre les infractions énoncées dans la présente Convention. UN " على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    g) Favorisent, conformément à leurs systèmes juridiques, l'adoption de procédures communes de lutte contre le trafic de drogues par mer en utilisant le Manuel de formation à la répression du trafic illicite de drogues par mer que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a mis au point sur le sujet et qui doit paraître prochainement. UN )ز( تشجيع اتباع إجراءات مشتركة ﻹنفاذ القانون البحري، بما يتفق ونظمها القانونية، باستخدام دليل التدريب على إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    g) Favorisent, conformément à leurs systèmes juridiques, l’adoption de procédures communes de lutte contre le trafic de drogues par mer en utilisant le manuel de formation que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a mis au point sur le sujet. UN )ز( أن تشجع اتباع إجراءات مشتركة ﻹنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر، بما يتفق ونظمها القانونية، باستخدام دليل التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    g) Favorisent, conformément à leurs systèmes juridiques, l’adoption de procédures communes de lutte contre le trafic de drogues par mer en utilisant le manuel de formation que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a mis au point sur le sujet. UN )ز( أن تشجع اتباع إجراءات مشتركة ﻹنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر، بما يتفق ونظمها القانونية، باستخدام دليل التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    2. Les États Parties, conformément à leurs systèmes administratif et juridique, maintiennent, renforcent, désignent ou créent, au niveau national, un dispositif indépendant de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente Convention. UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظمها القانونية والإدارية، بتشكيل أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء إطار عمل داخل الدولة الطرف، بما في ذلك آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، لتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها.
    2. Les États Parties, conformément à leurs systèmes administratif et juridique, maintiennent, renforcent, désignent ou créent, au niveau interne, un dispositif, y compris un ou plusieurs mécanismes indépendants, selon qu'il conviendra, de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente Convention. UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظمها القانونية والإدارية، بتشكيل أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء إطار عمل داخل الدولة الطرف، بما في ذلك آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، لتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها.
    13. Les États sont encouragés, compte tenu de leurs pratiques nationales et conformément à leurs systèmes constitutionnel et juridique, à renforcer l'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération pour faciliter les enquêtes et les poursuites concernant le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 13 - تشجع الدول، رهنا بممارساتها الوطنية، بتعزيز تبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون، وفقا لنظمها الدستورية والقانونية، بهدف المساعدة في التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    3. Les États et les organisations internationales sont encouragés à fournir aux États, en particulier aux pays en développement, l'assistance et les conseils techniques dont ils ont besoin pour pouvoir participer plus facilement à l'élaboration des traités multilatéraux ainsi que pour pouvoir adhérer à ces traités et les appliquer plus aisément, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux. UN ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة الفنية، لتيسير اشتراكها فــي عملية صنـع المعاهدات المتعــددة اﻷطــراف، بما فـي ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des infractions visées par la présente Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، كي تعزز فاعلية تدابير إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des infractions visées par la présente Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، كي تعزز فاعلية تدابير إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des infractions visées par la présente Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    10. Prie instamment les États Membres, agissant conformément à leurs systèmes juridiques nationaux, d'envisager, entre autres mesures efficaces, de combattre les diverses formes et manifestations de la criminalité transnationale organisée ayant une incidence importante sur l'environnement, notamment le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages menacées ; UN 10 - يحث الدول الأعضاء على النظر، في سياق جملة تدابير فعالة ووفقا لنظمها القانونية الوطنية، في التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تؤثر بشكل كبير في البيئة بجميع أشكالها ومظاهرها، بما فيها الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض؛
    a) Échanger des informations pertinentes sur des cas précis, conformément à leurs systèmes juridique et administratif respectifs, notamment en ce qui concerne les importateurs, les exportateurs et les courtiers en armes et munitions classiques autorisés; UN (أ) تبادل المعلومات ذات الصلة بحالات محددة، بما يتفق مع النظم القانونية والإدارية المحلية لكل منها، عن مسائل من قبيل مستوردي الأسلحة التقليدية والذخائر ومصدريها وسماسرتها المأذون لهم؛
    Nonobstant, sa délégation s'est jointe au consensus étant entendu que l'instrument proposé permettrait aux juridictions nationales de criminaliser la disparition forcée conformément à leurs systèmes légaux respectifs et à leurs procédures constitutionnelles. UN ومع ذلك انضم وفده إلى توافق الآراء على أن يكون مفهوماً أن الصك المقترح سيتيح للنظم القضائية الوطنية تجريم الاختفاء القسري وفقاً لنظمها القانونية وإجراءاتها الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus