"conformément à une décision prise par" - Traduction Français en Arabe

    • ووفقا لقرار صادر عن
        
    • ووفقا لما قررته
        
    • ووفقا لمقرر اتخذته
        
    • وفقا لقرار اتخذته
        
    • وفقا لمقرر اتخذته
        
    • وفقا للمقرر الذي اتخذه
        
    • وفقا لما يقرره
        
    • بناء على قرار اتخذته
        
    • ووفقا لقرار اتخذته
        
    • وعملا بمقرر اتخذته
        
    • وفقا لما قررته
        
    • وفقا لمقرر اتخذه
        
    conformément à une décision prise par la Cour sur la recommandation du sous-comité de la rationalisation, le Greffier communique désormais l'état des comptes à intervalles réguliers à la Commission administrative et budgétaire de la Cour. UN ووفقا لقرار صادر عن المحكمة، اتخذ بناء على توصية اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد، يرسل رئيس القلم حاليا كل ثلاثة أشهر بيانا بالحسابات إلى لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة.
    conformément à une décision prise par la Cour, le Greffier communique à la Commission administrative et budgétaire de la Cour, sur une base régulière, l'état des comptes. UN ووفقا لقرار صادر عن المحكمة، يرسل رئيس القلم بانتظام بيانا بالحسابات إلى لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 5e séance plénière, tenue le 10 mai 2002, S.E. M. Ivan Šimonović, Président du Conseil économique et social, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الخامسة، في 10 أيار/مايو 2002، أدلى ببيان سعادة السيد إيفان شيمونوفيتش، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À la même séance, conformément à une décision prise par le Comité spécial à sa 1498e séance, M. Carlyle Corbin a fait une déclaration au nom du Gouvernement des îles Vierges américaines (voir A/AC.109/SR.1500). UN ١٥٦ - وفي الجلسة نفسها، ووفقا لمقرر اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٩٨، أدلى السيد كارلايل كوربن ببيان باسم حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة )انظر (A/AC.109/SR.1500.
    Toujours à la 7e séance du Comité spécial, conformément à une décision prise par le Comité, Jean Lèques, Président de la Nouvelle-Calédonie, a fait une déclaration. UN 47 - وفي الجلسة السابعة أيضا للجنة الخاصة، أدلى جان ليك، رئيس كاليدونيا الجديدة، ببيان وفقا لقرار اتخذته اللجنة.
    * Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. UN * عُممت وفقا لمقرر اتخذته اللجنة في جلستها الأولى، المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006.
    conformément à une décision prise par la Cour, le Greffier communique à la Commission administrative et budgétaire de la Cour, sur une base régulière, l'état des comptes. UN ووفقا لقرار صادر عن المحكمة، يرسل رئيس القلم بانتظام بيانا بالحسابات إلى لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة.
    conformément à une décision prise par la Cour sur la recommandation du Sous-Comité pour la rationalisation, le Greffier communique désormais à la Commission administrative et budgétaire de la Cour, sur une base régulière, l'état des comptes. UN ووفقا لقرار صادر عن المحكمة، اتخذ بناء على توصية اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد، يرسل رئيس القلم كل ثلاثة أشهر بيانا بالحسابات إلى لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة.
    conformément à une décision prise par la Cour sur la recommandation du souscomité pour la rationalisation, le Greffier communique désormais à la commission administrative et budgétaire de la Cour, tous les trois mois, l'état des comptes. UN ووفقا لقرار صادر عن المحكمة، اتخذ بناء على توصية اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد، يرسل رئيس القلم، كل ثلاثة أشهر بيانا بالحسابات إلى لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 1re séance plénière, tenue le 8 mai 2002, M. Najma Akbarali Heptulla, Président du Conseil de l'Union interparlementaire, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى، في 8 أيار/مايو 2002، أدلى ببيان الدكتور نجما أكبارالي هيبتولا، رئيس مجلس الاتحاد البرلماني الدولي.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 1re séance plénière, tenue le 8 mai 2002, des déclarations sont faites par Mme Mayerly Sanchez, Appel de La Haye pour la paix; M. Kailash Satyarthi, South Asian Coalition on Child Servitude; Mme Christiana Thorpe, Forum des éducatrices africaines; le Révérend T. Miyamoto, Fondation Arigatou; UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى، في 8 أيار/مايو 2002، أدلى ببيانات كل من السيدة مايرلي سانشيز، نداء لاهاي من أجل السلام؛ السيد كايلاش ساتيارتي، رابطة جنوب آسيا المعنية باسترقاق الأطفال؛ السيدة كريستيانا تورب، منتدى النساء الأفريقيات العاملات في مجال التربية؛ القس ت.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 1re sé-ance plénière, tenue le 8 mai 2002, Mme Najma Akbarali Heptulla, Présidente du Conseil interparlementaire de l'Union interparlementaire, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى، في 8 أيار/مايو 2002، أدلت ببيان الدكتورة نجمة أكبارالي هيبتولا رئيسة المجلس البرلماني الدولي التابع للاتحاد البرلماني الدولي.
    À la même séance, conformément à une décision prise par le Comité spécial à sa 1498e séance, M. Carlyle Corbin a fait une déclaration au nom du Gouvernement des îles Vierges américaines (voir A/AC.109/SR.1500). UN ٧ - وفي الجلسة نفسها، ووفقا لمقرر اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٩٨، أدلى السيد كارلايل كوربن ببيان باسم حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة )انظر (A/AC.109/SR.1500.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée à sa 58e séance plénière, tenue le 17 novembre 1994, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. UN ووفقا لمقرر اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٨، المعقودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    * Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. UN * عُممت وفقا لقرار اتخذته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006.
    * Distribuée conformément à une décision prise par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) à sa 3e séance, le 4 octobre 1999. UN * عُممت وفقا لقرار اتخذته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في جلستها الثالثة، المعقودة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    populations autochtones Distribuée conformément à une décision prise par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation à sa 2e séance, le 5 octobre 1994. UN * توزع وفقا لمقرر اتخذته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في جلستها الثانية المعقودة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    conformément à une décision prise par le Conseil d'administration en 1995, UNIFEM fonctionne selon le système de financement intégral depuis le 1er janvier 1995. UN وفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي في عام 1995، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ 1 كانون الثاني/يناير 1995 على أساس نظام التمويل الكامل.
    2. Peuvent participer à la Réunion des États parties en qualité d'observateurs conformément à une décision prise par la Réunion : UN ٢ - يجوز للفئات التالية الاشتراك في اجتماع الدول اﻷطراف بصفة مراقبين وفقا لما يقرره الاجتماع:
    Le HCDH salue le fait que, conformément à une décision prise par le Gouvernement début 2012, il n'y a plus aucune personne détenue arbitrairement au Centre social de Prey Speu, à Phnom Penh. UN وترحب المفوضية بأن مركز بري سبو للشؤون الاجتماعية في بنوم بنه لم يعد يستخدم للاحتجاز التعسفي، بناء على قرار اتخذته الحكومة في مطلع عام 2012.
    De plus, conformément à une décision prise par le Comité préparatoire à sa première session, les représentants d'États non parties au Traité, d'institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales internationales et régionales, et d'organisations non gouvernementales doivent être admis en observateurs aux séances du Comité sauf si elles sont déclarées privées. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لقرار اتخذته اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى، يسمح لممثلي الدول غير الأعضاء في المعاهدة وممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية والحكومية الدولية وممثلي المنظمات غير الحكومية، بحضور جلسات اللجنة التي لا يتقرر أن تكون مغلقة، وذلك بصفة مراقبين.
    conformément à une décision prise par le Comité consultatif à sa trente-cinquième session. Le Secrétaire général du Comité a suggéré, dans son intervention devant la CDI à sa quarante-huitième session, que la Commission inscrive à son ordre du jour une question concernant la protection diplomatique; il a suggéré également que la Commission entreprenne une étude de faisabilité sur le droit de l’environnement. UN وعملا بمقرر اتخذته اللجنة الاستشارية في الدورة الخامسة والثلاثين، اقترح اﻷمين العام للجنة الاستشارية، في كلمته التي ألقاها أمام لجنة القانون الدولي في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها بندا عن " الحماية الدبلوماسية " ، وأن تجري دراسة جدوى عن " القانون البيئي " .
    * Distribué conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006.
    Le 1er juillet 2007, l'effectif du secrétariat a été réduit, conformément à une décision prise par le Conseil d'administration à sa cinquante-huitième session tenue en décembre 2005. UN وفي 1 تموز/يوليه 2007، خُفِّض عدد موظفي أمانة اللجنة إلى أدنى حد وفقا لمقرر اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus