"conformément au chapitre vi de" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا للفصل السادس من
        
    À ce propos, il souligne qu'il est important de régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À ce propos, il souligne qu'il est important de régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    À la fin de la phrase, ajouter conformément au Chapitre VI de la Charte. UN في نهاية الجملة، تضاف عبارة وفقا للفصل السادس من الميثاق
    Les bons offices aident à préserver la paix et la sécurité internationale conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN وإن المساعي الحميدة تساعد في حفظ السلم والأمن الدوليين وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont demandé aux parties intéressées de s'abstenir de toute action qui serait de nature à provoquer une escalade de la situation et de procéder à la solution de cette crise de manière pacifique et rapide conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN وناشدوا اﻷطراف المعنية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي الى التصعيد، والعمل على تسوية اﻷزمة بطريقة سلمية وسريعة وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils ont fait appel aux parties intéressées pour qu'elles ne prennent aucune mesure de nature à engendrer une escalade et ont demandé que les mesures prises pour résoudre la crise tiennent compte des intérêts de toutes les parties, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN وناشدوا اﻷطراف المعنية الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه أن يؤدي إلى تصعيد اﻷزمة، ودعوا إلى اتخاذ تدابير لحل اﻷزمة على نحو يحمي مصالح جميع اﻷطراف وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils ont demandé aux parties intéressées de s'abstenir de toute action qui serait de nature à provoquer une escalade de la situation et de procéder à la solution de cette crise de manière pacifique et rapide conformément au Chapitre VI de la Charte. UN وناشدوا اﻷطراف المعنية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي الى التصعيد، والعمل على تسوية اﻷزمة بطريقة سلمية وسريعة وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils ont exhorté les parties concernées à s'abstenir de prendre toute mesure qui risquerait d'aggraver la situation, et à s'attacher à résoudre cette crise par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN وناشدوا اﻷطراف المعنية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي الى التصعيد، والعمل على تسوية اﻷزمة بطريقة سلمية وسريعة وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Bien que des plans provisoires pour une opération de maintien de la paix sur la base d'un règlement incluant toutes les parties aient été établis, il est évident que les conditions nécessaires au succès d'une telle opération conformément au Chapitre VI de la Charte ne sont pas pour l'instant réunies. UN وبالرغم من وضع خطط مؤقتة لعملية حفظ السلام على أساس تسوية تضم جميع اﻷطراف، فإنه من الجلي أن الشروط اللازمة لنجاح مثل هذه العملية وفقا للفصل السادس من الميثاق لم تتوفر بعد.
    L'État du Qatar s'efforce de promouvoir la paix et la sécurité internationales et affirme son attachement au règlement pacifique des différends conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN تحرص دولة قطر على تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتؤكد التزامها بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    – Objectif : élimination de la menace pour la paix et la sécurité internationales conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies et création des conditions propices à un règlement politique; UN - الهدف: إزالة الخطر المحدق بالسلم واﻷمن الدوليين وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة، وإيجاد الظروف التي تساعد على تحقيق تسوية سياسية؛
    Nous invitons les États Membres à régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, y compris, le cas échéant, en tirant le plus efficacement parti de la Cour internationale de Justice. UN 33 - نحن نهيب بالدول الأعضاء أن تسوي نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، بواسطة أنجع استخدام لمحكمة العدل الدولية.
    Nous rappelons avec force l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN 73 - نشدد على التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Je voudrais rappeler le paragraphe 73 du document final du sommet, qui souligne l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN هنا، أود أن أشير إلى الفقرة 73 من الوثيقة الختامية المؤتمر القمة التي تؤكد التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، بالاحتكام لمحكمة العدل الدولية.
    Nous rappelons avec force l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN 73 - نشدد على التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Ma délégation tient à rappeler la décision prise par le Sommet mondial de 2005 qui insistait sur la nécessité pour les États de régler leurs différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN ويود وفدي التذكير بالتوجيه الصادر عن اجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي شدد على التزام الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    À cette occasion, ils ont réaffirmé < < avec force l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice > > . (Résolution 60/1, par. 73) UN وفي تلك المناسبة، شددوا على " التزام الدول بتسوية نزاعاتها بوسائل سلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، عندما يكون ذلك ملائما " . (الفقرة 73، القرار 60/1)
    Le 12 avril, conformément au Chapitre VI de l'accord de Ouagadougou, le Président Gbagbo a publié par voie d'ordonnance une loi d'amnistie couvrant les crimes et délits portant atteinte à la sûreté de l'État commis entre le 17 septembre 2000 et la date d'entrée en vigueur de l'accord. UN 8 - وفي 12 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس غباغبو، وفقا للفصل السادس من اتفاق واغادوغو، قانونا بمنح العفو العام عن الجرائم ذات الصلة بالأمن الوطني المرتكبة في الفترة بين 17 أيلول/سبتمبر 2000 وتاريخ توقيع الاتفاق.
    < < Conscient de la complexité des périls qui menacent la paix et la sécurité internationales, le Conseil de sécurité a insisté sur la nécessité d'une stratégie générale de prévention des conflits et de règlement pacifique des différends conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN " اعترافا بالطابع المعقد للأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، أكد مجلس الأمن الحاجة إلى وضع استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Demandons aux États de s'abstenir de tout recours à la force contraire à la Charte et de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en tirant le plus efficacement parti de la Cour internationale de Justice. UN 51 - إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تحجم عن جميع أنواع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها خلافا لميثاق الأمم المتحدة، وأن تسوي نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، بالاحتكام على أنجع صورة لمحكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus