"conformément au code pénal" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب القانون الجنائي
        
    • بموجب قانون العقوبات
        
    • وفقا للقانون الجنائي
        
    • وفقاً للقانون الجنائي
        
    • وفقاً لقانون العقوبات
        
    • وفقا لقانون العقوبات
        
    • بمقتضى القانون الجنائي
        
    • ينص القانون الجنائي
        
    • وبموجب قانون العقوبات
        
    • عملا بأحكام القانون الجنائي
        
    • وعملاً بالقانون الجنائي
        
    Toute personne qui se livre à la violence, si elle est dénoncée, sera punie conformément au Code pénal. UN وأي شخص يلجأ إلى العنف سوف يتعرض، في حالة الإبلاغ عنه، للعقاب بموجب القانون الجنائي.
    La localisation, le gel et la saisie des avoirs sont autorisés par voie d'ordonnances d'enquête, de séquestre et de gel conformément au Code pénal et à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent. UN ويسمح بتتبع الأصول وتجميدها وحجزها من خلال التحقيق وأوامر التجميد بموجب القانون الجنائي وقانون منع غسل الأموال.
    Tous les accusés passibles de la peine de mort, conformément au Code pénal, bénéficient des garanties prévues par la loi. UN إذ يحق لجميع المتهمين الذين تكون عقوبتهم اﻹعدام بموجب قانون العقوبات أن تجري محاكمتهم حسب اﻷصول القانونية.
    8.1 Une personne physique ou morale qui enfreint l'article 4 de la présente loi est tenue pour responsable, conformément au Code pénal. UN 8-1 أي فرد أو شخص قانوني ينتهك أحكام المادة 4 من هذا القانون يكون مسؤولا وفقا للقانون الجنائي.
    Les crimes commis sur des enfants restent des exceptions mais les coupables se voient toujours infliger, conformément au Code pénal, des peines proportionnelles à la gravité du délit commis. UN والجرائم التي ترتكب ضد أطفال هي حالة استثنائية حتى الآن ولكن مرتكبيها يعاقبون دائماً بعقوبات تتناسب مع فداحة الجرم وفقاً للقانون الجنائي.
    (14) Le Comité note que la peine de mort n'a pas été appliquée depuis 1997, mais que les tribunaux continuent de prononcer des condamnations à mort, conformément au Code pénal (art. 6). UN 14) وتلاحظ اللجنة أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منذ عام 1997، بيد أن المحاكم لا تزال تفرضها، وفقاً لقانون العقوبات (المادة 6).
    En revanche, tout membre de la police qui commet un acte constituant un fait de caractère pénal aux yeux de la loi est déféré devant un tribunal pénal afin d'être jugé conformément au Code pénal. UN وبالعكس، وإذا ارتكب أي فرد من قوات الشرطة فعلا يكون ذا صبغة جنائية في نظر القانون فهو يحال إلى المحكمة الجنائية ليحاكم وفقا لقانون العقوبات.
    D'autre part, quiconque est suspecté d'avoir commis l'infraction mentionnée, peut être poursuivi, détenu et jugé par un tribunal pénal portugais, conformément au Code pénal et au Code de procédure pénale. UN ومن ناحية أخرى، إذا كان الشخص موضع شبهة لارتكابه مثل هذه الجريمة، يجوز التحقيق معه واعتقاله ومحاكمته أمام المحكمة الجنائية البرتغالية بمقتضى القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    En outre, conformément au Code pénal, les employeurs qui séquestrent illégalement des employés de maisons étrangers sont passibles d'une amende ou d'une peine de prison d'une durée maximale de trois ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون الجنائي على أن أرباب العمل الذين يحتجزون على نحو غير مشروع عمال الخدمة المنزلية الأجانب يتعرضون لعقوبة الغرامة أو السجن لمدة تصل إلى ثلاثة أعوام.
    42. En réponse aux questions posées par Mme Majodina, M. Djasnabaille dit que l'infraction de violence familiale est poursuivie conformément au Code pénal. UN 42- وقال لدى الإجابة على أسئلة طرحتها السيدة ماجودينا إنه تجري ملاحقة مرتكبي جرائم العنف الأسري بموجب القانون الجنائي.
    L'oratrice s'inquiète toujours du fait que, conformément au Code pénal, le viol est défini comme le recours à la force pour obliger une autre personne d'avoir des rapports sexuels, alors que l'accent devrait être mis sur le consentement. UN وأردفت قائلة إنها ما برحت قلقة لأن الاغتصاب يعرَّف بموجب القانون الجنائي على أنه استعمال القوة لإرغام شخص آخر على الاتصال الجنسي، في حين أن التركيز ينبغي أن يكون على مسألة الموافقة.
    conformément au Code pénal, les femmes peuvent intenter des poursuites et faire l'objet de poursuites en leur propre nom. UN 22-1-3 ويمكن للمرأة بموجب القانون الجنائي أن تقيم دعوى وأن تقام دعوى ضدها باسمها.
    Bien qu'il n'y ait pas de code distinct qui traite spécifiquement de la violence domestique, tous ces actes sont passibles d'une sanction conformément au Code pénal. UN ورغم عدم وجود قانون منفصل يتناول العنف العائلي بشكل خاص، فإن جميع تلك الأعمال تخضع للمعاقبة بموجب قانون العقوبات.
    Si un employeur a recours au travail forcé, il est passible de sanctions conformément au Code pénal. UN وإذا حدث أن مارس صاحب العمل عملاً قسرياً يكون صاحب العمل عرضة للعقاب بموجب قانون العقوبات.
    8.1 Une personne physique ou morale qui enfreint l'article 4 de la présente loi est tenue pour responsable, conformément au Code pénal. UN 8-1 أي فرد أو شخص قانوني ينتهك أحكام المادة 4 من هذا القانون يكون مسؤولا وفقا للقانون الجنائي.
    Elle a aussi précisé que son système juridique ne contenait pas de loi ou de réglementation visant spécifiquement la prévention et la répression du terrorisme international; les actes individuels de terrorisme faisaient l’objet de poursuites et de sanctions conformément au Code pénal norvégien de 1902. UN وأشارت النرويج أيضا إلى أن نظامها القانوني لا يتضمن قواعد وأنظمة محددة متعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه؛ لكن تخضع أعمال اﻹرهاب الفردية للمقاضاة والعقاب وفقا للقانون الجنائي النرويجي لعام ١٩٠٢.
    Il convient de préciser à ce sujet que, conformément au Code pénal actuel, toute personne qui, étant responsable d'un prévenu ou d'un détenu, exerce des violences à l'encontre de ce dernier est passible d'une peine correspondant à la gravité de ses actes. UN وينبغي أن يوضح في هذا الشأن أنه وفقاً للقانون الجنائي الحالي يستحق أي شخص يكون مسؤولاً عن متهم أو سجين ويمارس أفعال العنف ضده عقوبة تناسب خطورة أفعاله.
    Les infractions suivantes seront également punissables conformément au Code pénal islandais, même lorsqu'elles sont commises hors du territoire national islandais et quels qu'en soient les auteurs : UN تُفرض أيضا عقوبات وفقاً للقانون الجنائي الأيسلندي على الجرائم التالية، حتى لو ارتكبت خارج الدولة الأيسلندية وبغض النظر عن هوية الجاني: -
    14. Le Comité note que la peine de mort n'a pas été appliquée depuis 1997, mais que les tribunaux continuent de prononcer des condamnations à mort, conformément au Code pénal (art. 6). UN 14- وتلاحظ اللجنة أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منذ عام 1997، بيد أن المحاكم لا تزال تفرضها، وفقاً لقانون العقوبات. (المادة 6)
    Dans le cadre de ces dispositions, il est possible de prendre des mesures judiciaires contre un comportement d'exploitation, même si la preuve du trafic d'êtres humains conformément au Code pénal Autriche n'apparaît pas évidente. UN وبموجب هذا الحكم، يمكن اتخاذ إجراء قانوني ضد السلوك الاستغلالي حتى إذا لم يتسن إدانة الاتجار بالأشخاص وفقا لقانون العقوبات النمساوي.
    5.3 L'auteur affirme en outre que la commutation de la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité est illégale car, conformément au Code pénal de la RSFSR en vigueur au moment de la commission de l'infraction, la peine d'emprisonnement maximale était de vingt ans. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن المؤبد غير قانوني لأنه بمقتضى القانون الجنائي لروسيا الاتحادية النافذ وقت ارتكاب الجريمة لا يجوز أن تتجاوز مدة السجن 20 عاماً.
    conformément au Code pénal de la République du Monténégro (article 43), les atteintes à l'égalité constituent une infraction pénale. UN حيث ينص القانون الجنائي في جمهورية الجبل الأسود على أن انتهاك المساواة (المادة 43) يُعتبر جريمة جنائية.
    conformément au Code pénal chinois, il a été condamné le 30 novembre 1989 à 19 ans de prison par le tribunal populaire intermédiaire de Lhasa et dépouillé de ses droits politiques pour cinq ans, pour violation flagrante de la sécurité nationale et du Code pénal. UN وبموجب قانون العقوبات الصيني حكمت عليه محكمة لهاسا الشعبية المتوسطة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بالسجن ١٩ سنة وحرمانه من حقوقه السياسية لخمس سنوات، لانتهاكاته الجسيمة لﻷمن الوطني ولقانون العقوبات.
    Les auteurs des actes susmentionnés sont traduits en justice conformément au Code pénal et à la loi sur la procédure pénale, et les tribunaux exercent leur compétence et infligent les peines appropriées conformément aux procédures judiciaires en vigueur. UN وفي حالة ارتكاب الأعمال السالفة الذكر، يقدم المجرمون إلى العدالة عملا بأحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتمارس المحاكم اختصاصها وتفرض العقوبات المناسبة وفقا للإجراءات القانونية.
    conformément au Code pénal, une enquête a été ouverte par les services du Procureur d'Erevan. UN وعملاً بالقانون الجنائي فتح مكتب النيابة العامة في ييريفان تحقيقاً جنائياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus