"conformément au document final" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا للوثيقة الختامية
        
    • ووفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية
        
    • وفقا لنتائج
        
    • ووفقا للوثيقة الختامية
        
    • ووفقا لما تنص عليه الوثيقة الختامية
        
    • عملا بالوثيقة الختامية
        
    • تمشيا مع الوثيقة الختامية
        
    • وتتفق مع نتائج
        
    • وفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية
        
    • وفقاً للوثيقة الختامية
        
    • عليها طبقا للوثيقة الختامية
        
    conformément au Document final de la dix-neuvième session extraordinaire, l'UNESCO est chargée de promouvoir l'éducation pour un développement durable. UN وتتولى اليونسكو، وفقا للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، مسؤولية التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Nos observations sur le rapport du Conseil illustrent notre intérêt marqué pour les méthodes de travail, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. UN إن تعليقاتنا على تقرير المجلس تصور تركيزنا على أساليب العمل، وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعقود في عام 2005.
    Dans ce projet, l'Assemblée générale prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général et des mesures prises conformément au Document final de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, tenue en 1987. UN وفيه ترحب الجمعية بتقرير اﻷمين العام واﻹجراءات المتخذة وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في عام ١٩٨٧.
    conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN 8 - ووفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية بالكامل.
    Nous accordons une importante égale aux questions de l'élargissement et des méthodes de travail, conformément au Document final du Sommet mondial. UN ونولي نفس القدر من الأهمية لمسألتي التوسيع وأساليب العمل وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    conformément au Document final de 2005, il s'agit indubitablement d'une obligation qui incombe au premier chef à chaque État. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن هذا التزام يقع، بدون أي شك، على عاتق فرادى الدول أساسا.
    Le projet de résolution prend acte de la note du Secrétaire général et des mesures prises conformément au Document final de la Conférence sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى مذكرة اﻷمين العام واﻹجراءات المتخذة وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Il est impératif que tous les États possédant des armes nucléaires non stratégiques prennent des mesures en vue de les réduire dans la transparence, conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN لا بد لجميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية من اتخاذ تدابير لتخفيضها، مع المحافظة على الشفافية، وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, la Norvège s'est félicitée de la création du Groupe pour la coordination et les ressources concernant l'état de droit et du Groupe pour l'assistance à l'état de droit conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. UN فضلا عن ذلك ترحب النرويج بشدة بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La Chine pense que les parties concernées devraient progressivement mettre en œuvre des mesures concrètes de désarmement nucléaire, conformément au Document final de la huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP. UN وتعتقد الصين أن الأطراف المعنية ينبغي أن تنفذ تدريجيا تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن للمعاهدة.
    La délégation américaine salue toutefois la référence à cette plate-forme dans l'actuel projet de résolution, qui approuve nettement la création de la plateforme et donne des directives sur les étapes suivantes, conformément au Document final de Busan. UN بيد أن وفد بلدها يرحب بالإشارة إلى المنهاج في مشروع القرار الراهن، الذي يؤيد بوضوح وضع المنهاج ويوفر دليلا على الخطوات التالية وفقا للوثيقة الختامية لاجتماع بوسان.
    28. Les États Parties réaffirment que les négociations sur le désarmement doivent en priorité porter sur les armes nucléaires conformément au Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN 28 - وتؤكد الدول الأطراف مجددا على أنه ينبغي أن تعطى الأولوية في مفاوضات نزع السلاح إلى الأسلحة النووية وفقا للوثيقة الختامية المنبثقة عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بنزع السلاح.
    24. Les États parties réaffirment que les négociations relatives au désarmement doivent porter prioritairement sur les armes nucléaires, conformément au Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ٢٤ - وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷولوية في مفاوضات نزع السلاح ستولى لﻷسلحة النووية وفقا للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN 8 - ووفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية بالكامل.
    conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement sans équivoque d'éliminer la totalité de leurs arsenaux nucléaires. UN 8 - ووفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية بالكامل.
    Ce sous-programme vise à traduire en termes concrets les liens d'interdépendance entre paix et sécurité, développement et droits de l'homme, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005 et aux résolutions pertinentes de la CESAO. UN ويرمي البرنامج الفرعي إلى التعبير بشكل ملموس عن الروابط المشتركة بين السلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان، وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وقرارات الإسكوا ذات الصلة.
    Ce sous-programme vise à traduire en termes concrets les liens d'interdépendance entre paix et sécurité, développement et droits de l'homme, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005 et aux résolutions pertinentes de la CESAO. UN ويرمي البرنامج الفرعي إلى التعبير بشكل ملموس عن الروابط المشتركة بين السلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان، وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وقرارات الإسكوا ذات الصلة.
    conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les résultats des deux premières sessions du Comité préparatoire seront résumés factuellement et les participants ne sont pas contraints de parvenir à un accord sur un document négocié. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها.
    conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont résolument engagés à éliminer la totalité de leurs arsenaux nucléaires. UN 8 - ووفقا لما تنص عليه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترسانتها النووية بالكامل.
    L'Uruguay estime en outre qu'il est fondamental d'établir une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, conformément au Document final de la Conférence d'examen du Traité de 2000. UN 26 - وتعتبر أوروغواي أيضا أن من الأهمية بمكان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي عام 2000.
    Nous nous sommes associés au consensus conformément au Document final de la Dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui a invité à la création de ce type de zones, notamment dans la région du Moyen-Orient. UN لقد شاركنـا فــي توافق اﻵراء تمشيا مع الوثيقة الختامية لــدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة التي دعت إلى إنشاء هذه المناطق، وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط.
    5. Prie le Directeur exécutif d'assurer le secrétariat de la Plateforme paneuropéenne sur la biodiversité, selon des modalités convenues d'un commun accord entre le Directeur exécutif et les membres de la Plateforme et conformément au Document final de la Conférence sur la biodiversité en Europe à sa sixième réunion, portant création de la Plateforme paneuropéenne sur la biodiversité; UN 5 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم وظائف الأمانة للمنبر الأوروبي للتنوع البيولوجي وفق الشروط المتفق عليها والتي يرى المدير التنفيذي وأعضاء المنبر أنها ملائمة وتتفق مع نتائج المؤتمر السادس للتنوع البيولوجي في أوروبا الذي أنشأ المنبر الأوروبي للتنوع البيولوجي؛
    En conséquence, nous appuyons les vues exprimées ouvertement à cet égard, notamment les efforts visant à réaliser une réforme rapide du Conseil, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. UN وعليه فإننا إذ ندعم كافة التوجهات المنفتحة بهذا الخصوص بما فيها الجهود الرامية إلى تحقيق الإصلاح المبكر للمجلس وفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، نطالب بضرورة ما يلي:
    22. Les Etats parties réaffirment que les négociations relatives au désarmement doivent porter prioritairement sur les armes nucléaires, conformément au Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ٢٢- وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷولوية في مفاوضات نزع السلاح ستولى لﻷسلحة النووية وفقاً للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    b) De renforcer encore ou d'améliorer le mécanisme d'établissement des rapports fournis conformément au Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000; UN (ب) مواصلة تعزيز أو تحسين آلية الإبلاغ العادية المنصوص عليها طبقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus