"conformément au droit cambodgien" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب القانون الكمبودي
        
    132. Le Groupe d'experts est pleinement conscient des avantages qu'il y aurait à organiser un jugement conformément au droit cambodgien. UN ٢٣١ - ويدرك فريق الخبراء إدراكا قويا مزايا تنظيم محاكمة بموجب القانون الكمبودي.
    Il est même possible d'envisager un tribunal mixte, composé de Cambodgiens et d'étrangers en nombre égal, ou encore un tribunal entièrement non cambodgien, constitué conformément au droit cambodgien et statuant en droit cambodgien, en droit international ou selon les règles de l'un et de l'autre. UN بل إن باﻹمكان النظر في إنشاء محكمة كمبودية أجنبية مختلطة، بعدد متساو من القضاة الكمبوديين وغير الكمبوديين، أو إنشاء محكمة غير كمبودية تماما بموجب القانون الكمبودي وتطبيق القانون الكمبودي والقانون الدولي أو كليهما.
    Selon les autorités cambodgiennes, l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique devrait être soumis aux autorités constitutionnelles cambodgiennes pour qu'elles le ratifient dans les meilleurs délais. UN ووفقا لما أفادت به السلطات الكمبوديــة، كان مــن الضروري تقديم الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية إلى السلطات الدستورية الكمبودية ذات الصلة للتصديق عليه كمسألة ذات أولوية.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement royal du Cambodge pour mener à bien les négociations sur le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام والحكومة الملكية لكمبوديا لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approuve le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    L'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique a été signé par les deux parties et est en attente de ratification suivant le processus législatif cambodgien. UN جرى التوقيع على الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية وهو الآن بانتظار التصديق عليه عبر المجلس التشريعي الكمبودي.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement royal cambodgien pour mener à bien les négociations sur le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approuve le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution ; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    L'accord entre l'ONU et le Gouvernement cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique a été signé à Phnom Penh, le 6 juin 2003, à l'issue des négociations longues de plusieurs années. UN 69 - عقب مفاوضات استغرقت سنوات عديدة، وقعت الأمم المتحدة في 6 حزيران/يونيه 2003 مع الحكومة الكمبودية في بنوم بنه الاتفاقية المتعلقة بمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية بموجب القانون الكمبودي.
    5. Rappelle l'article 15 de l'Accord du 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique ; UN 5 - تشير إلى المادة 15 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية في 6 حزيران/يونيه 2003() بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية؛
    5. Rappelle l'article 15 de l'Accord du 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique; UN 5 - تشير إلى المادة 15 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية في 6 حزيران/يونيه 2003() بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية؛
    Dans les rapports qu'il a consacrés depuis aux procès des Khmers rouges (A/58/617, A/59/432 et Add.1, A/60/565, A/62/304 et A/67/380), le Secrétaire général a donc dressé le bilan des progrès accomplis dans la mise en place des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens chargées de juger les crimes commis à l'époque du Kampuchea démocratique conformément au droit cambodgien et fait le point des travaux réalisés par celles-ci. UN وقدم الأمين العام في تقاريره اللاحقة عن محاكمات الخمير الحمر (A/58/617، و A/59/432 و Add.1، و A/60/565، و A/62/304، و A/67/380)، معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إنشاء وتشغيل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، في إطار هيكل المحاكم المحلية الكمبودية، للمحاكمة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم التي ارتُكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Dans mon rapport intérimaire du 3 décembre 2003 (A/58/617), je rendais compte aux États Membres de l'état d'avancement des préparatifs de l'entrée en vigueur de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique (ci-après appelé < < l'Accord > > ). UN 1 - في تقريري المؤقت A/58/617 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أفيدت الدول الأعضاء بتقرير مرحلي عن حالة التحضيرات لبدء نفاذ الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن إجراءات المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية ( " الاتفاق " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus