"conformément au présent article" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا لهذه المادة
        
    • بموجب هذه المادة
        
    • عملا بهذه المادة
        
    • عملاً بهذه المادة
        
    • بمقتضى هذه المادة
        
    • وفقاً لهذه المادة
        
    • منصوص عليه في هذه المادة
        
    • النحو المنصوص عليه في هذه المادة
        
    • في إطار هذه المادة
        
    • بما يتمشى مع هذه المادة
        
    Il est pourvu aux sièges laissés vacants par une nouvelle élection, conformément au présent article. UN في حالة شغور منصب أحد القضاة يجري انتخاب جديد وفقا لهذه المادة.
    Le paragraphe 4 de l'article 12 est applicable aux activités menées conformément au présent article. UN وتطبق اللجنة في الاجراءات التي تتخذها وفقا لهذه المادة أحكام الفقرة ٤ من المادة ١٢.
    6. Il est donné à chacune des parties la possibilité de soumettre, dans un certain délai, des observations sur les renseignements ou observations présentés par l'autre partie conformément au présent article. UN 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة.
    6. Il est donné à chacune des parties la possibilité de soumettre, dans un certain délai, des observations sur les renseignements ou observations présentés par l'autre partie conformément au présent article. UN 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة.
    Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 18, les demandes faites conformément au présent article contiennent : UN وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    2. Les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse conformément au présent article sont assujetties à la procédure suivante : UN 2- يجب في ممارسة حق الرد عملاً بهذه المادة ما يلي:
    3. Chaque État Partie adopte également les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au présent article. UN 3- تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مُجرَّم بمقتضى هذه المادة.
    3. Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans. UN 3 - ينتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقاً لهذه المادة لفترة أربع سنوات.
    Toute proposition présentée conformément au présent article est communiquée sans délai à l'autre partie. UN ويُبلغ فورا إلى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة.
    Chaque État Partie prend également les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au présent article. UN تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة.
    3. Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans. UN 3 - يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات.
    3. Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans. UN 3 - يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات.
    Le Secrétariat informe toutes les Parties contractantes des notifications reçues conformément au présent article. UN وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة.
    6. Il est donné à chacune des parties la possibilité de soumettre, dans un certain délai, des observations sur les renseignements ou observations présentés par l'autre partie conformément au présent article. UN 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة.
    6. Il est donné à chacune des parties la possibilité de soumettre, dans un certain délai, des observations sur les renseignements ou observations présentés par l'autre partie conformément au présent article. UN 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة.
    La Réunion des États Parties est informée à sa session suivante des contributions volontaires, dons et donations acceptés conformément au présent article. UN وتحال إلى اجتماع الدول الأطراف التالي معلومات عن التبرعات والمنح والهبات التي تم قبولها بموجب هذه المادة.
    Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    2. Les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse conformément au présent article sont assujetties à la procédure suivante : UN 2 - يجب في ممارسة حق الرد عملاً بهذه المادة ما يلي:
    3. Chaque État Partie adopte également les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au présent article. UN 3- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا ما قد يلزم من تدابير للتجريم الجنائي للمشاركة كطرف متواطىء في جرم مقرر بمقتضى هذه المادة.
    3. S'il y a lieu, le Secrétaire général établit un bref résumé des renseignements reçus conformément au présent article et le distribue aux membres du Comité. UN 3- يُعدّ الأمين العام، عند الاقتضاء، موجزاً قصيراً للمعلومات المقدمة وفقاً لهذه المادة ويعمّمه على أعضاء اللجنة.
    Le Conseil exécutif informe les Etats parties de toute demande d'éclaircissements faite conformément au présent article. UN وعلى المجلس التنفيذي إبلاغ الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح منصوص عليه في هذه المادة.
    1. Chaque Partie [prend des dispositions conformément au présent article afin de réduire] [et, dans la mesure du possible, éliminer] [réduit] [et, dans la mesure du possible, élimine] les émissions atmosphériques [non intentionnelles] de mercure relevant des catégories de sources figurant en Annexe F, sous réserve des dispositions de ladite annexe. UN 1 - على كل طرف أن يحد من [أن يتخذ خطوات على النحو المنصوص عليه في هذه المادة للحد من] انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي [غير المقصودة] من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو، [وأن ينهيها حيثما أمكن] [وإنهائها حيثما أمكن]، رهناً بأحكام ذلك المرفق.
    5. Le Comité n'examinera aucune communication d'un particulier conformément au présent article sans s'être assuré que : UN ٥- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ وارد من فرد في إطار هذه المادة ما لم تكن قد تأكدت مما يلي:
    116.4 Toute Partie qui produit le volume d'émissions exprimé en tonnes d'équivalent—carbone auquel elle a droit conformément au présent article peut : UN ٦١١-٤ يجوز ﻷي طرف يولد أطناناً من المكافئ الكربوني من الانبعاثات المسموح بها بما يتمشى مع هذه المادة أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus