"conformément au programme d'action de" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا لبرنامج عمل
        
    • النحو المحدد في منهاج عمل
        
    • وذلك وفقا لمنهاج عمل
        
    • بموجب برنامج عمل
        
    • بما يتماشى مع برنامج عمل
        
    • بما يتمشى وبرنامج عمل
        
    • المبينة في برنامج عمل
        
    • ووفقاً لبرنامج عمل
        
    • تمشياً مع برنامج عمل
        
    • وفقاً لبرنامج عمل
        
    • وفقاً لمنهاج عمل
        
    • اتساقاً مع منهاج عمل
        
    • بما يتفق مع برنامج عمل
        
    La délégation a souligné que le nouveau programme de pays a été élaboré conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et les objectifs de développement du Millénaire. UN وأكد الوفد أن البرنامج القطري الجديد أُعد وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a demandé que l'Administrateur fournisse des renseignements relatifs aux activités de développement entreprises par le PNUD conformément au Programme d'action de la Barbade. UN وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس.
    ii) Droits fondamentaux de la femme et élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles conformément au Programme d'action de Beijing et aux textes adoptés à l'issue de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN `2 ' الحقوق الإنسانية للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Droits fondamentaux de la femme et élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles conformément au Programme d'action de Beijing et aux textes adoptés à l'issue UN حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    5. Décide également que, conformément au Programme d'action de la quatrième Conférence internationale sur les femmes et à la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, la stratégie devrait accorder l'attention voulue aux activités dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, en particulier en Afrique; UN ٥ - يقرر أيضا أن الاستراتيجية ينبغي أن تولى الاعتبار الواجب للاضطلاع بأنشطة في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنخفضة الدخل، لا سيما في أفريقيا، وذلك وفقا لمنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ولقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١؛
    Le Conseil national pour les droits des femmes examine actuellement la manière de résoudre ce problème conformément au Programme d'action de Beijing. UN إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة ينظر حاليا في وسيلة إيجاد حل لهذه المشكلة وفقا لبرنامج عمل بيجين.
    L'Instance permanente devrait organiser des réunions annuelles dans chacune des sept régions de peuples autochtones pour suivre l'application de la Déclaration, conformément au Programme d'action de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN 41 - ويمكن للمنتدى الدائم أن يستضيف اجتماعات سنوية في كل منطقة من مناطق الشعوب الأصلية السبع، بغرض رصد تطبيق الإعلان وفقا لبرنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Notre Groupe fait sien l'appel à ce que réparation soit faite pour les préjudices subis, conformément au Programme d'action de Durban, que nous considérons comme crucial dans le traitement de cette question importante. UN وتؤيد مجموعتنا النداءات التي تطالب بتصحيح الأخطاء التي ارتكبت، وفقا لبرنامج عمل ديربان، الذي نعتبره بالغ الأهمية في التصدي لهذه المسألة الهامة.
    L'islamophobie se cache derrière plusieurs incidents survenus récemment et l'orateur demande que l'on s'attache à traiter cette question conformément au Programme d'action de Durban. UN وأضاف قائلا إن رهاب الإسلام يكمن خلف الأحداث الأخيرة العديدة ضد الإسلام، ودعا إلى بذل الجهود للتصدي لهذه المسألة وفقا لبرنامج عمل ديربان.
    La prise en compte des droits de la femme et de l'égalité des sexes par la loi témoigne de la détermination du Gouvernement coréen à honorer les engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme, conformément au Programme d'action de Beijing et aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتشكل حقيقة إدراج حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في القانون دليلا على الإرادة القوية لحكومة جمهورية كوريا لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    3 c) ii) Droits fondamentaux de la femme et élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles conformément au Programme d'action de Beijing et aux textes adoptés à l'issue de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN 3 (ج) `2 ' الحقوق الإنسانية للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    5. Décide également que, conformément au Programme d'action de la quatrième Conférence internationale sur les femmes et à la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, la stratégie devrait accorder l'attention voulue aux activités dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, en particulier en Afrique; UN ٥ - يقرر أيضا أن الاستراتيجية ينبغي أن تولى الاعتبار الواجب للاضطلاع بأنشطة في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنخفضة الدخل، لا سيما في أفريقيا، وذلك وفقا لمنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ولقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠؛
    Pour terminer, nous voudrions remercier le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique centrale et dans les Caraïbes pour la volonté dont il a fait si clairement preuve afin d'aider le Guatemala à détruire de nombreuses armes légères et de petit calibre, conformément au Programme d'action de 2001. UN وختاماً، نود أن نتقدم بالشكر إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على ما أبداه من استعداد لمساعدة غواتيمالا في تدمير أعداد كبيرة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بموجب برنامج عمل 2001.
    Il a déclaré que le FNUAP intégrait l'égalité des sexes dans les domaines de la population et du développement ainsi que dans la santé en matière de reproduction et agissait en faveur de l'égalité des sexes conformément au Programme d'action de la CIPD. UN وذكر أن الصندوق يقوم بتعميم الشؤون الجنسانية في مجالي السكان والتنمية، والصحة الإنجابية، وأنه يعمل في المجال الجنساني بما يتماشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    [Prendre les mesures voulues pour garantir à tous, sur la base du principe de l'égalité des hommes et des femmes, l'accès aux services de santé les plus complets possible, y compris aux soins de santé en matière de reproduction, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; - Copenhague, Engagement 5 d)] UN [اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حصول الجميع، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، على أوسع مجموعة من خدمات الرعاية الصحيّة، ومنها الخدمات المتصلة بالرعاية الصحية الإنجابية، وذلك بما يتمشى وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية - التزام كوبنهاغن 5(د)]
    Elle a rappelé que lors de la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale, il était clairement apparu que les pays bénéficiaires avaient obtenu des résultats très satisfaisants pour ce qui est de la part des ressources qu'il leur incombe de réunir, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وذكر أنه خلال الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة اتضح أن البلدان المستفيدة من البرامج قد أبلت بلاء حسنا في مجال تعبئة حصتها من احتياجات الموارد المقدرة المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    conformément au Programme d'action de Bruxelles, la principale responsabilité des partenaires de développement consiste à fournir des mesures spéciales de soutien, notamment un soutien financier et technique adapté aux besoins particuliers des pays les moins avancés, pour les aider à atteindre les objectifs généraux. UN 11 - ووفقاً لبرنامج عمل بروكسل، تتمثل المسؤولية الرئيسية للشركاء في التنمية في توفير تدابير دعم خاصة لأقل البلدان نمواً بهدف دعم جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف العامة.
    Soulignant la nécessité, conformément au Programme d'action de La Havane, d'intensifier la coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et interrégionale entre les pays en développement dans tous les domaines; UN وإذ نشدد على الحاجة إلى القيام، تمشياً مع برنامج عمل هافانا، بتكثيف التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي فيما بين البلدان النامية في جميع الميادين؛
    Demander à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et à la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) de rassembler, ou d'aider à mener, des études sur le développement durable dans les territoires non autonomes, conformément au Programme d'action de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN يُطلب من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تجمعا، أو تساعدا في إجراء، تقييمات للتنمية المستدامة في الأقاليم وفقاً لبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    conformément au Programme d'action de Beijing, la France a adopté une politique nationale à deux volets sur l'égalité des sexes qui non seulement insiste sur les besoins spécifiques des femmes, mais également intègre une démarche tenant compte des sexospécificités dans l'ensemble des mesures des pouvoirs publics. UN 3 - وفقاً لمنهاج عمل بيجين، اعتمدت فرنسا خطة وطنية ثنائية الأهداف للمساواة بين الجنسين لا تركز على الاحتياجات الخاصة للمرأة فحسب، بل تقضي أيضاً بإدماج منظور الجنسين في كل السياسات العامة.
    De plus, l'intégration des femmes occupe un rang de priorité élevé dans le Programme de développement national, dont le chapitre VII, intitulé Amélioration de la qualité de vie des femmes, prévoit leur participation accrue à l'exercice du pouvoir et à la prise de décisions, conformément au Programme d'action de Beijing de 1995. UN وفضلاً عن ذلك أعطيت عملية تمكين المرأة الأولوية في برنامج التنمية الوطني في إطار الفصل السابع المعنون " زيادة نوعية حياة المرأة " بما في ذلك التوسع في مشاركتها في السلطة وفي صنع القرار وجاء ذلك بدوره اتساقاً مع منهاج عمل بيجين لعام 1995.
    Le Népal a besoin d'un surcroît d'aide au développement, d'allégement de sa dette et d'accès aux marchés sans droits ni quotas, conformément au Programme d'action de Bruxelles, et il vient de créer un pôle de coordination national pour la mise en oeuvre de ce programme. UN 63 - وأوضح أن نيبال بحاجة إلى المزيد من المساعدة الإنمائية وتخفيف الديون والوصول إلى الأسواق التي تتحرر فيها من الرسوم والحصص بما يتفق مع برنامج عمل بروكسل، وقد أنشأت مؤخراً جهة اتصال وطنية من أجل التنفيذ المتناسق لبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus