"conformément au règlement de" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا للقواعد
        
    • وفقاً للقواعد
        
    • وفقا لقواعد
        
    • وفقا للائحة
        
    • وفقاً لقواعد
        
    • بمقتضى قواعد
        
    • ووفقا لأنظمة
        
    • وفقا لأحكام نظامه الداخلي
        
    • وفقا للنظام اﻷساسي
        
    • في ضوء القواعد
        
    conformément au règlement de gestion, le Haut-Commissaire peut autoriser des virements intrafonds ou interfonds. UN ويمكن للمفوض السامي أن يأذن، وفقا للقواعد المالية، بتحويل أموال داخل الصندوق الواحد أو بين مختلف الصناديق.
    Des fonds distincts sont établis à des fins générales ou déterminées, conformément au règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقا للقواعد المالية.
    Des fonds distincts sont établis à des fins générales et à des fins déterminées, conformément au règlement de gestion. UN وتُنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقا للقواعد المالية.
    Des fonds distincts sont créés à des fins générales ou particulières, conformément au règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    conformément au règlement de la Cour internationale de Justice, les demandes en indication de mesures conservatoires ont priorité sur toutes les autres affaires. UN ومثل هذه الطلبات المتعلقة بتدابير مؤقتة " لها أولوية على كل القضايا اﻷخرى " ، وفقا لقواعد المحكمة.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au règlement de la Cour. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.
    Il aurait refusé d'assurer que le militaire concerné serait poursuivi, conformément au règlement de l'armée. UN ويدعى أنه رفض أن يضمن لهم ملاحقة رجل الجيش المعني وفقاً لقواعد الجيش.
    7. Les engagements non réglés comptabilisés représentent des engagements valides de l'organisation, déterminés conformément au règlement de gestion. UN 7- الالتزامات غير المسددة المقيدة تمثل التزامات صحيحة للمنظمة، وقد تم التحقق منها وفقا للقواعد المالية.
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Toute modification ultérieure du choix de la voie de transmission est faite par chaque État Partie conformément au règlement de procédure et de preuve. UN ويكون على كل دولة طرف أن تجري أية تغييرات لاحقة في تحديد القنوات وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Toute modification ultérieure de ce choix est faite conformément au règlement de procédure et de preuve. UN وتجرى التغييرات اللاحقة لهذا الاختيار وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    conformément au règlement de gestion, le Haut Commissaire peut autoriser des virements au sein d'un même fonds, ou des allocations entre divers fonds. UN ويمكن للمفوض السامي أن يأذن، وفقا للقواعد المالية، بعمليات التحويل داخل الصندوق الواحد أو تخصيص الأرصدة فيما بين الصناديق المختلفة.
    Des fonds distincts sont créés à des fins générales ou particulières, conformément au règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقا للقواعد المالية.
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Des fonds distincts sont créés à des fins générales ou particulières, conformément au règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    Des fonds distincts sont créés à des fins générales ou particulières, conformément au règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    L'accord prévoyait que tous les litiges devaient être réglés par voie d'arbitrage, à Tokyo, conformément au règlement de la Japan Commercial Arbitration Association. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    La seconde prévoyait que tous les différends seraient arbitrés au Texas conformément au règlement de l'Association américaine d'arbitrage. UN وأحال الثاني جميع المنازعات الى التحكيم في تكساس وفقا لقواعد الرابطة الأمريكية للتحكيم.
    La Présidence est assistée dans cette tâche par un ou plusieurs juges selon un roulement automatique, conformément au règlement de la Cour. UN ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة.
    La Présidence est assistée dans cette tâche par un ou plusieurs juges selon un roulement automatique, conformément au règlement de la Cour. UN ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة.
    Lorsqu'un différend avait surgi, le requérant avait entamé une procédure arbitrale à Hambourg conformément au règlement de l'Association allemande du café. UN وعندما نشأ نزاع استهل المدعي إجراءات التحكيم في هامبورغ وفقاً لقواعد رابطة البن الألمانية.
    L'instance concernait l'exécution d'une sentence rendue par le tribunal arbitral en Argentine conformément au règlement de la Commission interaméricaine d'arbitrage commercial. UN التُمس إذن لإنفاذ قرار تحكيمي أصدرته هيئة تحكيم في بوينس آيرس بمقتضى قواعد لجنة التحكيم التجاري بين البلدان الأمريكية.
    conformément au règlement de l'Autorité relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, la demande fait apparaître une répartition du secteur (environ 116 000 km2) en deux groupes de même valeur commerciale. UN ووفقا لأنظمة السلطة الدولية لقاع البحار المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة، يشمل الطلب تقسيما مقترحا لكامل القطاع المشمول بالطلب (قرابة 000 116 كلم مربع) إلى جزئين متساويي القيمة التجارية.
    Les autres organisations intergouvernementales qui fourniront une accréditation conformément aux règles établies par l'Assemblée générale à ce sujet pourront prendre part aux délibérations de la Conférence, le cas échéant, conformément au règlement de la Conférence. UN 25 - يجوز للمنظمات الحكومية الدولية المعنية الأخرى التي تقدم وثائق اعتماد تبعا للإجراء المتبع في تقديم الطلبات إلى الجمعية العامة أن تشارك حسب الاقتضاء في مداولات المؤتمر، وفقا لأحكام نظامه الداخلي.
    A. Les juges qui occupaient des sièges devenus vacants sont remplacés en cas de nécessité, conformément au règlement de la Cour. UN ملء الشواغر ألف - تمﻷ مناصب القضاة الشاغرة عند الاقتضاء وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    a. conformément au règlement de procédure et de preuve, les droits des accusés sont dûment respectés dans la conduite des enquêtes; UN أ - في ضوء القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات المعمول بها، تجرى التحقيقات مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق المتهمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus