Cette démarche doit être menée conformément aux besoins des pouvoirs publics et aux conditions qui prévalent dans les pays concernés. | UN | وينبغي أن تتم هذه العملية وفقا لاحتياجات السلطات الوطنية وبالنظر إلى ظروف البلدان المضيفة. |
ii) Contrôle des documents : établissement des prévisions du volume de travail au titre de la documentation; planification et suivi de la production de la documentation conformément aux besoins des séances; élaboration des rapports statistiques sur la production du Département dans le domaine des services de conférence. | UN | `2 ' مراقبة الوثائق: إعداد توقعات أعباء العمل من الوثائق؛ وتخطيط ورصد إنتاج الوثائق وفقا لاحتياجات الاجتماعات؛ وإعداد تقارير إحصائية عن ناتج الإدارة في مجال خدمة المؤتمرات. |
6. La réforme de l'ONUDI permet à celle-ci de fournir avec souplesse des services de coopération technique intégrés conformément aux besoins des différents pays. | UN | 6- ويتيسر لليونيدو بعد اصلاحها أن تقدم دعما متكاملا في ميدان التعاون التقني بصورة مرنة وفقا لاحتياجات البلدان المنفردة. |
Planification des calendriers de production des documents conformément aux besoins des séances et du programme de publication; respect des instructions et des directives concernant le contrôle et la limitation de la documentation. | UN | ' ٢ ' مراقبة الوثائق - تخطيط جداول اﻹنتاج، وفقا لاحتياجات الاجتماعات من الوثائق، وبرنامج النشر؛ وكفالة الامتثال للتعليمات والمبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها. |
Planification des calendriers de production des documents conformément aux besoins des séances et du programme de publication; respect des instructions et des directives concernant le contrôle et la limitation de la documentation. | UN | ' ٢ ' مراقبة الوثائق - تخطيط جداول اﻹنتاج، وفقا لاحتياجات الاجتماعات من الوثائق، وبرنامج النشر؛ وكفالة الامتثال للتعليمات والمبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها. |
Ces centres sont mis sur pied conformément aux besoins des femmes et de la localité dans le but de les orienter de manière à ce qu'elle renforce leurs capacités et interviennent dans le développement local. | UN | وسوف يتم تنفيذ هذه المراكز وفقا لاحتياجات المرأة في المنطقة، بحيث تكون موجهة إلى دعم قدراتها والمشاركة في التنمية المحلية. |
Afin d'entretenir les liens entre les industries nationales et de favoriser l'apparition d'un contexte propice aux investissements, de nombreuses économies émergentes ont procédé à des changements structurels, notamment en modifiant le système éducatif conformément aux besoins des secteurs de production. | UN | وفي كثير من البلدان ذات الاقتصادات الناشئة، أدت الصلات الصناعية وتشجيع البيئة المواتية للاستثمار، إلى تغيرات هيكلية رافقتها التغيرات المطلوبة في نظام التعليم وفقا لاحتياجات القطاعات الإنتاجية. |
Les mesures et les programmes que nous adoptons dans le but d'affecter et de changer les variables démographiques — telles que la taille, la croissance, la répartition et la qualité de la population — conformément aux besoins des sociétés sont les composantes essentielles des politiques démographiques. | UN | إن التدابير والبرامج التي نتوخاها بهدف التأثير في المتغيرات السكانية وتغييرها - مثل حجم السكان ونموهم وتوزيعهم ونوعيتهم - وفقا لاحتياجات المجتمعات تشكل عناصر أساسية في السياسات السكانية. |
555. Sur le plan des oeuvres universitaires, les filles bénéficient dans des proportions quasi-équivalentes des bourses et des prêts universitaires qui sont consentis conformément aux besoins des étudiants et aux possibilités offertes par le ministère de l'enseignement supérieur. | UN | 555 - على صعيد الخدمات الجامعية تستفيد الإناث بنسب تكاد تكون مماثلة لنسبة الذكور من المنح والقروض الجامعية التي تقدم وفقا لاحتياجات الطلاب والامكانات المتاحة من وزارة التعليم العالي. |
Assurer la gestion et la promotion efficaces du programme C.2 conformément aux besoins des États Membres de l'ONUDI et appuyer le bon fonctionnement du programme C.2 par la mobilisation des ressources nécessaires, dans le respect des normes de qualité élevées et des principes de gestion axée sur les résultats. | UN | ضمان فعالية إدارة وترويج البرنامج جيم-2 وفقا لاحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو، ودعم التشغيل الفعّال للبرنامج جيم-2 من خلال حشد الموارد اللازمة وبما يتوافق مع معايير النوعية العالية ومبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Dans le cadre de son programme d'exécution de projets, l'UNRWA entend, comme par le passé, améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. | UN | 22-7 وتتوقع الأونروا أن تواصل، في إطار برنامج تنفيذ المشاريع الذي تضطلع به، الاضطلاع بمشاريع لتحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق الخمس لعمل الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وإلى المدى الذي تسمح به الأموال التي توفرها الجهات المانحة. |
22.7 Dans le cadre de son Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office s'efforcera d'améliorer les infrastructures et de stabiliser la situation socio-économique dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. | UN | ٢٢-٧ وستواصل اﻷونروا، في إطار برنامجها لتنفيذ السلم، الاضطلاع بمشاريع ترمي إلى تحسين الهياكل اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ميادين عمل الوكالة الخمسة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وفي الحدود التي تسمح بها اﻷموال المقدمة من المانحين. |
Dans le cadre de son programme d'exécution de projets, l'UNRWA entend, comme par le passé, améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. | UN | 22-7 وتتوقع الأونروا أن تواصل، في إطار برنامج تنفيذ المشاريع الذي تضطلع به، الاضطلاع بمشاريع لتحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق الخمس لعمل الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وإلى المدى الذي تسمح به الأموال التي توفرها الجهات المانحة. |
22.7 Dans le cadre de son Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office s'efforcera d'améliorer les infrastructures et de stabiliser la situation socioéconomique dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. | UN | ٢٢-٧ وستواصل اﻷونروا، في إطار برنامجها لتنفيذ السلم، الاضطلاع بمشاريع ترمي إلى تحسين الهياكل اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ميادين عمل الوكالة الخمسة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وفي الحدود التي تسمح بها اﻷموال المقدمة من المانحين. |
22.7 Dans le cadre de son Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office s'efforcera d'améliorer les infrastructures et de stabiliser la situation socio-économique dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. | UN | ٢٢-٧ وستواصل اﻷونروا ، في إطار برنامجها لتنفيذ السلم، الاضطلاع بمشاريع ترمي إلى تحسين الهياكل اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ميادين عمل الوكالة الخمسة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وفي الحدود التي تسمح بها اﻷموال المقدمة من المانحين. |
b) Contrôle des documents. Planification des calendriers de production des documents, conformément aux besoins des séances et du programme de publication; et respect des instructions et directives concernant le contrôle et la limitation de la documentation. | UN | )ب( مراقبة الوثائق - تخطيط الجداول الزمنية ﻹصدار الوثائق وفقا لاحتياجات الاجتماعات منها ولبرنامج النشر؛ كفالة امتثال التعليمات والمبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها. مؤشرات مهمة عن حجم العمل)أ( |
b) Contrôle des documents. Planification des calendriers de production des documents, conformément aux besoins des séances et du programme de publication; et respect des instructions et directives concernant le contrôle et la limitation de la documentation. | UN | )ب( مراقبة الوثائق - تخطيط الجداول الزمنية ﻹصدار الوثائق وفقا لاحتياجات الاجتماعات منها ولبرنامج النشر؛ كفالة امتثال التعليمات والمبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها. مؤشرات مهمة عن حجم العمل)أ( |
a) Des services d'enseignement, notamment un enseignement général, professionnel/technique et une formation pédagogique, dans le cadre des programmes prescrits par les gouvernements hôtes et l'Autorité palestinienne, conformément aux besoins des réfugiés, à leur identité et à leur patrimoine culturel et dans le respect des normes de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; | UN | (أ) توفير الخدمات التعليمية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك التعليم العام، والتعليم المهني/التقني وتعليم المعلمين، في إطار المناهج الدراسية الإلزامية للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية، وفقا لاحتياجات اللاجئين وهويتهم وتراثهم الثقافي وبما يتمشى مع معايير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)؛ |
a) Des services d'éducation, notamment un enseignement général, professionnel/technique et une formation pédagogique, dans le cadre des programmes prescrits par les gouvernements hôtes et l'Autorité palestinienne, conformément aux besoins des réfugiés, à leur identité et à leur patrimoine culturel et dans le respect des normes de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; | UN | (أ) توفير الخدمات التعليمية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك التعليم العام، والتعليم المهني/التقني وتعليم المعلمين، في إطار المناهج الدراسية الإلزامية للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية، وفقا لاحتياجات اللاجئين وهويتهم وتراثهم الثقافي وبما يتمشى مع معايير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)؛ |