"conformément aux buts et principes de" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا لمقاصد ومبادئ
        
    • نحو يتطابق تماما ومقاصد ومبادئ
        
    • وفقا لأهداف ومقاصد
        
    • وفقا لمبادئ ومقاصد
        
    • وفقاً لمقاصد ومبادئ
        
    À la fin de l'alinéa ajouter conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN يضاف ما يلي في نهاية هذه الفقرة الفرعية: وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تتم إدارة انتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Je demande instamment à tous, individuellement et collectivement, de prendre l'initiative d'observer la Trêve olympique afin de favoriser l'esprit d'ouverture et d'encourager le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وأحث الجميع على أن يبادروا أفرادا وجماعات للامتثال للهدنة اﻷوليمبية بوصفها وسيلة لتعزيز حسن النية والتشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على نحو يتطابق تماما ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les événements encourageants qui se produisent actuellement dans la péninsule coréenne contribueront beaucoup à la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN إن التطورات الإيجابية التي تسود شبه الجزيرة الكورية حاليا ستساهم بقدر كبير في استتباب السلم والأمن الدولين وفقا لأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Ayant à l'esprit l'obligation qui incombe à tous les Etats d'agir conformément aux buts et principes de la Charte, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق،
    Ces positions et approches communes en matière de sécurité collective ne peuvent être légitimes qu'à la condition qu'elles soient élaborées conformément aux buts et principes de la Charte et par tous les États Membres agissant ensemble. UN وتكون هذه المفاهيم والنُهج المشتركة للأمن الجماعي مشروعة فقط إذا ما تم إعدادها وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء مجتمعة.
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تتم إدارة انتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, est assurément une responsabilité importante du Conseil de sécurité et c'est pourquoi tous les États Membres de l'ONU accordent une attention particulière aux activités du Conseil. UN إن مسؤولية مجلس اﻷمن هامة بالفعل في كفالة السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. ولهذا السبب تولي جميع الدول اﻷعضاء أهمية خاصة ﻷنشطة مجلس اﻷمن.
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Réaffirmant qu'il faut gérer et utiliser l'Antarctique conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de manière à favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales et à servir la coopération internationale au profit de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها، ـ
    Son mandat n'est toutefois pas illimité, et le Conseil n'est pas au-dessus de la loi: il est lié par le droit international et les dispositions pertinentes de la Charte et tenu d'exercer ses pouvoirs conformément aux buts et principes de la Charte. UN ولكن ولايته ليست مطلقة، كما أنه ليس فوق القانون: فهو ملزم بالتقيد بالقانون الدولي وبأحكام الميثاق ذات الصلة ويشترط أن يمارس سلطاته وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant que c'est à lui qu'incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et agissant conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى المسؤولية الرئيسية التي يتحملها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين والتصرف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    La résolution affirme également la légitimité de leur lutte, en particulier celles des mouvements de libération nationale, conformément aux buts et principes de la Charte et à la Déclaration relative aux principes du droit international. UN ذلك القرار يرفع أيضا لواء شرعية نضال تلك الشعوب، لا سيما نضال حركات التحرير الوطني، وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وإعلان مبادئ القانون الدولي.
    Ce n'est que si les règles du droit international sont respectées par tous les États, grands ou petits, qu'il sera possible d'établir une paix juste et durable dans le monde, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ولن يتسنى إقامة سلام عادل ودائم في العالم إلا إذا حظيت سيادة القانون الدولي باحترام جميع الدول كبيرها وصغيرها، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le terrorisme doit être combattu conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes reconnues du droit international, dans le respect de la souveraineté nationale, sans faire deux poids deux mesures ni associer le terrorisme à telle civilisation, origine ethnique ou religion. UN ولا بد من مكافحة الإرهاب وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقواعد المرعية للقانون الدولي، فيما يتعلق بالسيادة الوطنية، وبلا ازدواج في المعايير أو الربط بين الإرهاب وأي حضارة أو جنس أو دين.
    Le Conseil réaffirme qu'il assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales agissant conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La République de Croatie fait siens les objectifs qui sous-tendent la résolution de l'Assemblée et, bien que figurant parmi les tout nouveaux Membres de l'Organisation, tient à contribuer de manière constructive à l'adoption de toute révision conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وتؤيد جمهورية كرواتيا روح قرار الجمعية العامة وأهدافه اﻷساسية، وبالرغم من أنها من بين أحدث اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فإنها تود تقديم مساهمة بناءة في عملية اعتماد أي تعديلات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je demande instamment à tous, individuellement et collectivement, de prendre l'initiative d'observer la Trêve olympique afin de favoriser l'esprit d'ouverture et d'encourager le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.» [A/52/782] UN وأحث الجميــع على أن يبادروا، أفرادا وجماعات، للامتثال للهدنة اﻷوليمبية بوصفها وسيلة لتعزيز حسن النية والتشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على نحو يتطابق تماما ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة " [A/52/782]
    Convaincue que le dialogue et la coopération entre les deux Corées sont essentiels pour consolider la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et qu'ils contribuent en outre à la paix et à la stabilité dans la région et au-delà, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن الحـوار والتعاون بيــن الكوريتين أمــر أساسي لدعم السلم والأمــن في شبه الجزيرة الكورية ويساهم أيضــا فــي استتباب السلام والاستقرار فـــي هــذه المنطقة وما وراءها، وفقا لأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    À cette occasion je me dois de féliciter à nouveau le Secrétaire général de l'ONU et l'Afrique, son grand continent. Je lui souhaite tout le succès possible dans l'accomplissement de ses tâches conformément aux buts et principes de la Charte. UN وبهذه المناسبة، لا يسعني إلا أن أكرر تهنئتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وﻷفريقيا القارة العظيمة التي ينتمي إليها، متمنيا له كل نجاح في القيام بمهامه وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق.
    Il soutient pleinement le droit du peuple portoricain à l'exercice de son droit inaliénable à l'autodétermination et à indépendance, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations unies et au droit international. UN وهي تدعم تماماً حق شعب بورتوريكو في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus