"conformément aux critères énoncés" - Traduction Français en Arabe

    • وفقاً للمعايير الواردة
        
    • وفقا للمعايير المنصوص عليها
        
    • وفقا للمعايير المحددة
        
    • وفقاً للمعايير المحددة
        
    • وفقاً للمعايير المنصوص عليها
        
    • ووفقاً للمعايير المبينة
        
    • وفق المعايير الواردة
        
    • وفقا للمعايير المبينة
        
    • وفقاً للمعايير المشار إليها
        
    • عملا بالمعايير المبينة
        
    • وفقاً للمعايير المحدَّدة
        
    L'examen doit être entrepris conformément aux critères énoncés dans les directives qui figurent en annexe à la décision 3/CP.4. UN ويجب أن يجري الاستعراض وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4.
    Une fois le dossier jugé complet conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1996/31 et 1995/32 du Conseil, le secrétariat communiquera les noms et adresses des ONG à tous les États membres. UN وبمجرد استيفاء الملف وفقا للمعايير المنصوص عليها في قراري المجلس 1996/31 و1995/32، ستعمم الأمانة أسماء وعناوين المنظمات غير الحكومية على جميع الدول الأعضاء.
    2.3 Le Commissaire provisoire pour les médias examine les demandes de licence d'exploitation conformément aux critères énoncés dans un document annexé au formulaire de demande et d'enregistrement et compte tenu de l'intérêt public. UN 2-3 ويقوم مفوض وسائط الإعلام المؤقت، وفقا للمعايير المحددة في وثيقة مرفقة باستمارة الطلب والتسجيل، ومع مراعاة المصلحة العامة، بتقييم الطلبات المتعلقة بالحصول على تراخيص البث.
    a) D'accréditer les < < entités indépendantes > > conformément aux critères énoncés dans l'appendice A aux Lignes directrices; UN (أ) اعتماد " الهيئات المستقلة " وفقاً للمعايير المحددة في التذييل ألف للمبادئ التوجيهية للمادة 6؛
    La première étape consiste à organiser un atelier réunissant un éventail approprié de parties prenantes, conformément aux critères énoncés au paragraphe 5 ci-dessus, et animé par un ou plusieurs membres du Groupe multidisciplinaire d'experts, selon que de besoin. UN وتبدأ الخطوة الأولى بتنظيم حلقة عمل بشأن تحديد النطاق تضم مجموعة مناسبة من أصحاب المصلحة، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الفقرة 5 أعلاه، وبقيادة عضو أو أكثر من أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات حسب ما هو مناسب.
    Formuler des recommandations concernant l'inscription de produits chimiques interdits ou strictement réglementés : examiner les renseignements fournis dans les notifications de mesure de réglementation finale et, conformément aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention, recommander à la Conférence des Parties si le produit chimique considéré devrait être inscrit ou non à l'Annexe III; UN (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إدراج المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛
    Evaluer les prestations des centres régionaux et sous-régionaux conformément aux critères énoncés à l'annexe II à la décision SC-2/9; UN (ج) يقيّم أداء المراكز الإقليمية ودون الإقليمية وفق المعايير الواردة في المرفق الثاني بمقرر اتفاقية استكهولم-2/9؛
    L'approche la plus appropriée consiste à identifier les représentants de l'État au cas par cas conformément aux critères énoncés dans la définition. UN والنهج الأكثر ملاءمة هو تحديد مسؤولي الدولة على أساس كل حالة على حدة وفقا للمعايير المبينة في التعريف.
    Le paragraphe 12 prévoit que, si aucun expert du fichier n'a les compétences voulues pour une question déterminée, le Comité peut inviter d'autres experts à participer à ses travaux conformément aux critères énoncés au paragraphe 11. UN فيما تنص الفقرة 12 على أنه إذا لم تتوافر خبرة معينة لدى أي خبير من الخبراء المدرجين في السجل بشأن قضية معينة يجوز للجنة أن تدعو خبراء آخرين للمشاركة في عمل اللجنة وفقاً للمعايير المشار إليها في الفقرة 11.
    b) Désigner les individus et les entités visés par les mesures imposées aux paragraphes 10, 12 et 13 ci-dessus, conformément aux critères énoncés au paragraphe 15 ci-dessus; UN (ب) تحديد الكيانات أو الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 10 و 12 و 13 أعلاه، عملا بالمعايير المبينة في الفقرة 15 أعلاه؛
    Prenant note du processus d'examen de l'efficacité du fonctionnement du mécanisme financier qui a été entrepris par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa dixseptième session, conformément aux critères énoncés dans l'annexe de la décision 3/CP.4, UN وإذ يلاحظ عملية استعراض فعالية الآلية المالية التي أجرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4،
    1. Décide d'engager le cinquième examen du mécanisme financier conformément aux critères énoncés dans les directives qui figurent en annexe aux décisions 3/CP.4 et 6/CP.13 et dans les directives qui pourraient éventuellement être élaborées ultérieurement; UN 1- يقرر بدء الاستعراض الخامس للآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4 والمقرر 6/م أ-13، والمبادئ التوجيهية التي قد تُوضع لاحقاً؛
    Décide d'évaluer conformément aux critères énoncés à l'annexe II à la décision SC2/9, la performance et la viabilité du centre mentionné à l'annexe II à la présente décision et de reconsidérer son statut de centre régional ou sousrégional de la Convention de Stockholm pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie à sa huitième réunion; UN 9 - يقرر أن يقيِّم، وفقاً للمعايير الواردة في المرفق الثاني بالمقرر ا س - 2/9، أداء واستدامة المركز المدرج في المرفق الثاني بهذا المقرر وأن يعيد النظر في اجتماعه الثامن في وضعه كمركز إقليمي ودون إقليمي لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et à caractère financier imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et de gel des avoirs imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En application du paragraphe 11 de la résolution 1844 (2008), le Comité est également chargé de désigner, conformément aux critères énoncés dans la résolution, les individus et entités visés par une interdiction de voyager, un gel des avoirs ou un embargo sur les armes ciblé conformément aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution, et de veiller à l'application de ces mesures. UN وعملا بالفقرة 11 من القرار 1844 (2008)، عهد إلى اللجنة أيضا، وفقا للمعايير المنصوص عليها في هذا القرار، بتحديد أسماء الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر وتجميد الأصول، وحظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 على التوالي من ذلك القرار، ومراقبة تنفيذ هذه التدابير.
    c) Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès. UN (ج) يتمتع بخط أساس ملائم وبخطة رصد وفقا للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛
    c) Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès; UN (ج) المشروع لديه خط أساس ملائم وخطة رصد وفقا للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛
    c) Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès. UN (ج) يتمتع بخط أساس ملائم وبخطة رصد وفقاً للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛
    La première étape consiste à organiser un atelier réunissant un éventail approprié de parties prenantes, conformément aux critères énoncés au paragraphe 5 ci-dessus, et animé par un ou plusieurs membres du Groupe d'experts multidisciplinaire, selon que de besoin. UN وتبدأ الخطوة الأولى بتنظيم حلقة عمل بشأن تحديد النطاق تضم مجموعة مناسبة من أصحاب المصلحة، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الفقرة 5 أعلاه، وبقيادة عضو أو أكثر من أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات حسب ما هو مناسب.
    a) Il recommande l'application de la procédure à certains produits chimiques interdits et strictement réglementés : il examine les informations figurant dans les notifications des mesures de réglementation finales et, conformément aux critères énoncés à l'annexe II de la Convention, recommande à la Conférence des Parties d'inscrire ou non à l'annexe III les produits chimiques considérés; UN (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛
    b) Des restrictions aux déplacements et le gel des avoirs des personnes ou entités désignées par le Comité, conformément aux critères énoncés à l'alinéa c) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005). UN (ب) فرض قيود على السفر وتجميد أصول الأفراد أو الكيانات التي تحددها لجنة مجلس الأمن الآنفة الذكر وفق المعايير الواردة في الفقرة 3 (ج) من القرار 1591 (2005).
    L’autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. UN التوصية 24- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات.
    3. L'entité adjudicatrice peut exiger des fournisseurs ou entrepreneurs participant à la procédure de passation de marché, sous réserve de leur droit de protéger leur propriété intellectuelle ou leurs secrets professionnels, qu'ils fournissent les pièces ou autres renseignements pertinents lui permettant de s'assurer qu'ils sont qualifiés conformément aux critères énoncés au paragraphe 2. UN (3) يجوز للجهة المشترية، رهناً بحق المورِّدين أو المقاولين في حماية ممتلكاتهم الفكرية أو أسرارهم التجارية، أن تشترط على المورِّدين أو المقاولين المشاركين في إجراءات الاشتراء أن يقدِّموا الأدلة المستندية أو المعلومات الأخرى المناسبة لكي تقتنع بأنهم مؤهّلون وفقاً للمعايير المشار إليها في الفقرة (2).
    b) Désigner les individus et les entités visés par les mesures imposées aux paragraphes 10, 12 et 13 ci-dessus, conformément aux critères énoncés au paragraphe 15 ci-dessus; UN (ب) تحديد الكيانات أو الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 10 و 12 و 13 أعلاه، عملا بالمعايير المبينة في الفقرة 15 أعلاه؛
    La responsabilité encourue au titre du paragraphe 1 de la directive 5 peut être limitée conformément aux critères énoncés au titre de tout système de classification national relatif aux activités dangereuses pour l'environnement. UN 1 - المسؤولية عملاً بالفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5 يجوز حصرها وفقاً للمعايير المحدَّدة بموجب أي مخطط وطني منطبق لتصنيف الأنشطة الخطرة على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus