"conformément aux demandes" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا للطلبات
        
    • وفقا لطلبات
        
    • وفقاً لطلبات
        
    • واستجابة للطلبات
        
    • ووفقا للطلبات
        
    • تمشياً مع الطلبات
        
    • وطبقاً للطلبات
        
    • وفقاً للطلبات
        
    • ووفقا لطلبات
        
    Le commandant de la Force a demandé aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force à cet égard conformément aux demandes formulées à de nombreuses reprises par le Conseil de sécurité. UN وحث قائد القوة السلطات العسكرية على كلا الجانبين على التعاون مع القوة في هذا الشأن وفقا للطلبات المتكررة من مجلس اﻷمن.
    La Mission apportera une assistance spéciale pour la mise en place de mécanismes de ce type, conformément aux demandes qui lui seront adressées par le Gouvernement, les autorités locales ou les organisations autochtones. UN وستقدم البعثة مساعدة محددة في إنشاء هذه اﻵليات، وفقا للطلبات التي تردها من الحكومة أو السلطات المحلية أو منظمات السكان اﻷصليين.
    Le présent rapport est soumis conformément aux demandes formulées dans la résolution 21/10 du Conseil. UN وتقدّم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرار المجلس 21/10.
    Membres du personnel et personnes à leur charge remplissant les conditions requises ont été couverts conformément aux demandes déposées. UN من الموظفين ومُعاليهم ممن يحق لهم الاستفادة شملتهم التغطية وفقا لطلبات التأمين المقدمة
    48. Afin que le compte rendu soit conforme au cadre de gestion axée sur les résultats et corresponde aux délimitations géographiques, le Mécanisme mondial a commencé à utiliser un système de veille économique pour suivre les dépenses conformément aux demandes de la Conférence des Parties. UN 48- وللإبلاغ وفقاً لإطار الإدارة القائمة على النتائج وكذلك وفقاً للخطوط الجغرافية، بدأت الآلية العالمية تستخدم نظاماً للاستخبارات التجارية لتتبع النفقات وفقاً لطلبات مؤتمر الأطراف.
    conformément aux demandes de l'Assemblée générale et aux décisions des conseils d'administration des autres entités des Nations Unies, tous les organismes du système s'efforcent activement d'identifier de nouvelles sources d'approvisionnement afin d'élargir la répartition géographique en ce qui concerne les possibilités de contrats offertes par l'ONU. UN واستجابة للطلبات الصادرة عن الجمعية العامة ولقرارات المجالس التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، تبذل جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة جهودا كبيرة للوقوف على مصادر جديدة للتوريد، من أجل توسيع نطاق التوزيع الجغرافي لفرص الشراء التي توفرها الأمم المتحدة.
    Sur une question connexe, je lance un nouvel appel aux autorités érythréennes, conformément aux demandes répétées du Conseil de sécurité, pour qu'elles signent l'Accord sur le statut des forces avec l'ONU. UN وفي مسألة لصيقة بذلك، أود أن أجدد ندائي إلى الحكومة الإريترية، وفقا للطلبات المتكررة لمجلس الأمن، من أجل توقيع اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة.
    88. conformément aux demandes figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٨٨ - وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في بند تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    81. conformément aux demandes figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٨١ - وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في بند تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    conformément aux demandes figurant dans les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, le Comité spécial a continué d’examiner la question de l’application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l’Organisation des Nations Unies. UN ٨٦ - وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    conformément aux demandes figurant dans les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, le Comité spécial a continué d’examiner la question de l’application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l’Organisation des Nations Unies. UN ٦٥ - وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    conformément aux demandes figurant dans les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, le Comité spécial a continué d’examiner la question de l’application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l’Organisation des Nations Unies. UN ٨٦ - وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    74. conformément aux demandes figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٤ - وفقا للطلبات الواردة في قرارت الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    86. conformément aux demandes figurant dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٨٦ - وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    74. conformément aux demandes figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٤ - وفقا للطلبات الواردة في قرارت الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    Les membres du personnel remplissant les conditions requises et personnes à leur charge qui y ont droit ont été couverts conformément aux demandes déposées. UN موظفا ومعاليهم ممن يحق لهم الاستفادة شملتهم التغطية وفقا لطلبات التأمين المقدمة
    Membres du personnel recruté sur le plan international et personnes à leur charge remplissant les conditions requises étaient couverts conformément aux demandes déposées. UN من الموظفين الدوليين ومعاليهم الذين يستوفون الشروط وفقا لطلبات التأمين المقدَّمة جرت تغطيتهم
    Le secrétariat organise les sessions annuelles et, conformément aux demandes du Comité, coordonne l'élaboration de plusieurs documents détaillés et très spécialisés, fondés sur les informations scientifiques et techniques obtenues auprès de l'ensemble des États Membres de l'ONU et dans la documentation scientifique. UN وتتَّخذ هذه الأمانة الترتيبات اللازمة لدورات اللجنة السنوية، وتنسِّق، وفقاً لطلبات اللجنة، إعداد عدَّة وثائق مفصَّلة وعالية التخصُّص تستند إلى المعلومات العلمية والتقنية المتحصَّل عليها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عامةً ومن المؤلفات العلمية.
    24. conformément aux demandes précises formulées par le Conseil de sécurité aux paragraphes 3 et 4 de sa résolution 898 (1994), le Secrétaire général a signalé que tout était fait pour que le déploiement de l'élément de police civile de l'ONUMOZ (CIVPOL) n'augmente pas le coût de la Mission, sans compromettre la capacité de cette dernière de s'acquitter efficacement de son mandat. UN ٢٤ - واستجابة للطلبات المحددة الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٨٩٨ )١٩٩٤(، ذكر اﻷمين العام أن قصارى الجهود تبذل لكفالة ألا يترتب على وزع عنصر الشرطة المدنية في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق حدوث زيادة عامة في تكاليف البعثة، دون المساس باضطلاعها بولايتها بفعالية.
    conformément aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/226 et par le Comité consultatif, on a élargi la présentation du rapport. UN ووفقا للطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرار 51/226 ومن اللجنة الاستشارية، فقد أسهب التقرير بشأن شكل التقارير السابقة.
    Tous ces travaux ont été réalisés conformément aux demandes contenues dans la résolution. UN وقد تم إعداد جميع هذه الدراسات تمشياً مع الطلبات المنصوص عليها في القرار.
    conformément aux demandes formulées au paragraphe 6 de la décision BC-11/3, les projets révisés des directives techniques ont été postés sur le site Internet de la Convention de Bâle pour observations par les Parties et autres intéressés. UN 31 - وطبقاً للطلبات الواردة في الفقرة 6 من المقرر ا ب - 11/3، أُتيحت المشروعات الـمُنقحة للمبادئ التوجيهية التقنية على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل على الإنترنت لكي تقدم الأطراف وغيرها تعليقاتها عليها.
    Le présent rapport est présenté à la Commission conformément aux demandes contenues dans la résolution 2003/69. UN وهذا التقرير مقدم إلى اللجنة وفقاً للطلبات الواردة في القرار 2003/69.
    conformément aux demandes d'audition accordées lors de notre 1431e séance, je vais maintenant inviter M. Scott à prendre place à la table des pétitionnaires et à faire sa déclaration devant le Comité. UN ووفقا لطلبات الاستماع الموافق عليها في جلستنا ١٤٣١، سأدعو اﻵن السيد سكوت إلى شغل مقعد على طاولة الملتمسين ومخاطبة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus