"conformément aux dispositions de la convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا لاتفاقية
        
    • وفقا ﻷحكام اتفاقية
        
    • عملا بأحكام اتفاقية
        
    • تمشياً مع أحكام اتفاقية
        
    • لالتزماتها بموجب اتفاقية
        
    • يتفق مع أحكام اتفاقية
        
    • تمشيا مع أحكام اتفاقية
        
    9.29 Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été créé conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN 9-29 أُنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 34/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    7A.25 Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a été créé conformément aux dispositions de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, adoptée par l’Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN ٧ أ-٢٥ أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩.
    9.29 Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a été créé conformément aux dispositions de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, adoptée par l’Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN ٩-٩٢ تم إنشاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٠٨١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    (j) la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique, conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique; UN )ي( حفظ التنوع اﻷحيائي واستغلاله على نحو مستدام، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع اﻷحيائي )البيولوجي(؛
    i) Conservation et utilisation de tous les éléments constitutifs de la diversité biologique, conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique;] UN )ط( حفظ واستخدام جميع أنماط التنوع البيولوجي وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    b) Prennent, conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, des mesures pour quantifier et prendre en compte le travail ménager non rémunéré des femmes dans le produit national brut; UN )ب( اتخاذ الخطوات، عملا بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، لتقدير حجم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة وادراجها في الناتج القومي الاجمالي؛
    139. conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres normes internationales, le Gouvernement a adopté un ensemble complet de dispositions constitutionnelles et législatives et de politiques destinées à promouvoir et à protéger les droits des femmes. UN 138- تمشياً مع أحكام اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة والمعايير الدولية الأخرى، صاغت الحكومة أحكاماً وسياسات دستورية وتشريعية شاملة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    9.29 Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a été créé conformément aux dispositions de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, adoptée par l’Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN ٩-٢٩ تم إنشاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    2. Recommande également aux États d'envisager de conclure des accords conformément aux dispositions de la Convention sur la responsabilité pour les lancements effectués en commun ou les programmes de coopération; UN 2- توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية فيما يتعلق بعمليات الإطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛
    Le Bélarus a considérablement amélioré sa législation et son infrastructure nationales en ce qui concerne la sûreté nucléaire et radiologique, conformément aux dispositions de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأفاد بأن بيلاروس حسنت إلى حد بعيد تشريعاتها الوطنية وبنيتها الأساسية المتصلة بالسلامة النووية والوقاية من الإشعاع، وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    2. Recommande également aux États d'envisager de conclure des accords conformément aux dispositions de la Convention sur la responsabilité pour les lancements effectués en commun ou les programmes de coopération; UN 2- توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية فيما يتعلق بعمليات الإطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛
    2. Recommande également aux États d'envisager de conclure des accords conformément aux dispositions de la Convention sur la responsabilité pour les lancements effectués en commun ou les programmes de coopération; UN 2 - توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية فيما يتعلق بعمليات الإطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛
    2. Recommande également aux États d'envisager de conclure des accords conformément aux dispositions de la Convention sur la responsabilité pour les lancements effectués en commun ou les programmes de coopération ; UN 2 - توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية فيما يتعلق بعمليات الإطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛
    (j) la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique, conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique; UN )ي( حفظ التنوع اﻷحيائي واستخدامه على نحو مستدام، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع اﻷحيائي )البيولوجي(؛
    Elle a également fait savoir qu'elle était disposée à payer, selon qu'il conviendra, des redevances pour les services de communication qu'utilisent la MINUAR et les autres organismes des Nations Unies au Rwanda, conformément aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, puisqu'il s'agit là de redevances au titre de services publics. UN وأشارت اﻷمم المتحدة أيضا إلى استعدادها ﻷن تسدد، حسب الاقتضاء، رسوم خدمات الاتصالات التي تستخدمها البعثة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في رواندا، نظرا ﻷنها رسوم مقابل خدمات المرافق العامة، وفقا ﻷحكام اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Ainsi, la mise en application par les État côtiers de réglementations de l’Organisation à l’égard de navires étrangers exerçant le droit de passage inoffensif dans leurs eaux territoriales ou naviguant dans la zone économique exclusive doit être régie par les lois nationales établies conformément aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer. UN وهكذا فإن مدى إنفاذ الدول الساحلية ﻷنظمة المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بالسفن اﻷجنبية المارة بمياهها اﻹقليمية مرورا بريئا أو المبحرة في المناطق الاقتصادية الخالصة إنما تحدده القوانين الوطنية التي تصاغ وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    7A.19 Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été créé conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN ٧ ألف - ٩١ أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفقا ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    b) Prennent, conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, des mesures pour quantifier et prendre en compte le travail ménager non rémunéré des femmes dans le produit national brut; UN )ب( اتخاذ الخطوات، عملا بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، لتقدير حجم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة وادراجها في الناتج القومي الاجمالي؛
    78.7 Continuer à lutter contre la discrimination fondée sur le sexe (Japon); interdire expressément la discrimination à l'égard des femmes conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination des toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Hongrie); UN 78-7- مواصلة معالجة مسألة التمييز بين الجنسين (اليابان)؛ وحظر التمييز ضد المرأة حظراً صريحاً، تمشياً مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (هنغاريا)؛
    17. La République bolivarienne du Venezuela honore son engagement de préserver les ressources naturelles et les espèces conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique, qui constitue l'instrument idéal pour encourager la conservation et l'utilisation rationnelle de la diversité biologique marine au-delà de la juridiction nationale. UN 17 - وقال إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تفي بالتزامها بالحفاظ على الموارد الطبيعية والأنواع على نحو يتفق مع أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، التي هي الأداة المُثلى لحفظ التنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة لولايتها الإقليمية واستخدام هذه الموارد استخداماً مستداماً.
    [k) Conservation et utilisation rationnelle de tous les éléments constitutifs de la diversité biologique, conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique;] UN ])ك( حفظ وترشيد استخدام جميع أنماط التنوع البيولوجي تمشيا مع أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي؛[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus