"conformément aux dispositions des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا لأحكام قرارات
        
    • وفقا لأحكام قراري
        
    • امتثالا لأحكام قرارات
        
    • وفقا لقرارات
        
    • عملا بقرارات
        
    • عملا بأحكام قراري
        
    • عملا بقراري
        
    • وفقا لقراري الجمعية العامة
        
    • وفقا للشروط الواردة في القرارات
        
    • وفقا للقرارين
        
    • وفقا ﻷحكام القرارات
        
    • في امتثال لأحكام قراري
        
    • وفقا ﻷحكام القرارين
        
    À ce sujet, nous nous félicitons de la création d'un Bureau du partenariat des Nations Unies, conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة للشراكات وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    :: L'obligation de saisir et neutraliser les articles interdits, conformément aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité; UN -المطالبة بمصادرة الأصناف المحظورة والتصرف فيها، وفقا لأحكام قرارات مجلس الأمن.
    i) Méthode ayant servi à établir le barème des quotes-parts pour 2000, y compris l'abandon progressif de la formule de limitation des variations conformément aux dispositions des résolutions 48/223 B et 52/215 A de l'Assemblée générale, avec la différence ci-après : UN `1 ' المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لسنة 2000، بما في ذلك الإلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 48/223 باء و 52/215 ألف، إلا فيما يتعلق بــ:
    Par la suite, conformément aux dispositions des résolutions 64/289 et 65/259 de l'Assemblée générale, 42 postes ont été transférés du chapitre 9 au chapitre 37 (ONU-Femmes) du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وفي وقت لاحق، تم وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 64/289 و 65/259، نقل 42 وظيفة من الباب 9 إلى الباب 37، هيئة الأمم المتحدة للمرأة، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la délégation de la Nouvelle-Zélande, en tant que l'une des puissances administrantes, a continué de participer, selon la procédure établie, aux travaux du Comité spécial. UN 33 - امتثالا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصل وفد نيوزيلندا، بوصفها دولة من الدول القائمة بالإدارة، المشاركة، وفقا للإجراءات المرعية، في أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة.
    Les deux parties sont invitées à consolider le processus de dialogue et de coopération en cours en reprenant leurs négociations afin de trouver, dans les meilleurs délais, une solution, conformément aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN كما دعا مشروع القرار كلا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون الجارية عن طريق استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    conformément aux dispositions des résolutions 60/20, 61/32, 62/64 et 63/120 de l'Assemblée générale, la Commission a poursuivi ses initiatives visant à développer, par l'entremise de son secrétariat, son programme d'assistance technique et de coopération (voir A/CN.9/675). UN 36 - وواصلت الأونسيترال، عملا بقرارات الجمعية العامة 60/20 و 61/32 و 62/64 و 63/120، مبادرتها نحو التوسع في برنامجها للمساعدة والتعاون التقنيين، من خلال أمانتها (انظر A/CN.9/675).
    Dans ce contexte, le Gouvernement argentin réaffirme sa volonté de reprendre les négociations avec le Royaume-Uni conformément aux dispositions des résolutions du Comité spécial et de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، أبدت حكومته استعدادها التام مجددا لاستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وفقا لأحكام قرارات اللجنة الخاصة والجمعية العامة.
    Il y priait les deux parties de consolider le processus de dialogue et de coopération en cours en reprenant leurs négociations afin de trouver une solution au conflit, conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وطلب إلى الطرفين دعم عملية الحوار والتعاون الحالية من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة.
    Le Comité poursuivra ses activités conformément aux dispositions des résolutions 1373 (2001), 1535 (2004), 1566 (2004), 1624 (2005) et 1805 (2008) du Conseil de sécurité. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة اللجنة وفقا لأحكام قرارات مجلس الأمن 1373 (2001) و 1535 (2004) و 1566 (2004) و 1624 (2005).
    Le Comité contre le terrorisme poursuivra ses activités conformément aux dispositions des résolutions 1373 (2001), 1535 (2004), 1566 (2004) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة اللجنة وفقا لأحكام قرارات مجلس الأمن 1373 (2001) و 1535 (2004) و 1566 (2004) و 1624 (2005).
    Le Comité consultatif approuve la proposition du Secrétaire général et fait observer que le fonds de réserve devrait être utilisé conformément aux dispositions des résolutions 241/213 et 42/211, du 21 décembre 1987, de l'Assemblée générale. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتشير إلى أن صندوق الطـوارئ سيستخدم وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987.
    Le Comité contre le terrorisme poursuivra ses activités conformément aux dispositions des résolutions 1535 (2004) et 1566 (2004) du Conseil de sécurité. UN وستتابع أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 1535 (2004) و 1566 (2004).
    1.36 Le montant proposé, de 561 600 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage et les indemnités de subsistance des membres du Comité, conformément aux dispositions des résolutions 1798 (XVII) et 45/248 de l'Assemblée générale. UN 1-36 تغطي الموارد المقترحة البالغة 600 561 دولار دفع مصروفات سفر وبدل إقامة أعضاء اللجنة وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 1798 (د-17) و 45/248.
    conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, a continué de participer, conformément à la procédure établie, aux travaux du Comité spécial (voir chap. X). La délégation française a également participé aux travaux du Comité sur la question de la Nouvelle-Calédonie. UN 41 - امتثالا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصل وفد نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، الاشتراك، وفقا للإجراءات المتبعة، في أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة )انظر الفصل العاشر).
    Surveiller la situation des enfants en période de conflit armé et communiquer des informations à ce sujet au Conseil de sécurité et aux États Membres, conformément aux dispositions des résolutions du Conseil, notamment la résolution 1612 (2005) UN رصد حالة الأطفال المشاركين في النزاع المسلح وتقديم تقارير عنهم إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمن، بما فيها القرار 1612 (2005)
    e) Protection du droit des territoires non autonomes à la propriété, au contrôle et à l'utilisation de leurs richesses et de leurs ressources naturelles, y compris les ressources marines, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments internationaux; UN (هـ) حماية حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في امتلاك ثرواتها ومواردها الطبيعية والسيطرة عليها والتصرف فيها، بما فيها الموارد البحرية، عملا بقرارات الجمعية العامة واتفاقية قانون البحار وغيرها من الاتفاقيات الدولية؛
    conformément aux dispositions des résolutions 52/12 B, section H, et 54/15 de l'Assemblée générale, les excédents dégagés grâce à des gains d'efficacité doivent être identifiés dans les rapports sur l'exécution du budget et portés au crédit du Compte pour le développement. UN 21 - عملا بأحكام قراري الجمعية العامة 52/12 باء في الجزء حاء، و 54/15، ينبغي تحديد فوائض مكاسب الكفاءة في سياق تقارير أداء الميزانية وتقييدها لحساب التنمية.
    De plus, le personnel fourni à titre gracieux ne doit pas figurer dans les projets de budget soumis pour approbation mais il doit être rendu compte de son utilisation à l'Assemblée générale sur une base biennale, conformément aux dispositions des résolutions 51/243 et 52/234 de l'Assemblée. UN وفضلا عن ذلك، لا تُدرج تكاليف الموظفين المقدَّمين دون مقابل في مشاريع الميزانيات للموافقة عليها، وإنما يتم إبلاغ الجمعية العامة عنها مرتين في السنة، عملا بقراري الجمعية العامة 51/243 و 52/234.
    Le Comité a souligné que les rapports d'évaluation devraient être soumis conformément aux dispositions des résolutions 48/218B du 29 juillet 1994 et 54/244 du 23 décembre 1999. UN 235 - وشددت اللجنة على أن تقارير التقييم ينبغي أن تقدم وفقا لقراري الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    :: Il réfléchira aux méthodes qui pourraient permettre de quantifier les résultats obtenus conformément aux dispositions des résolutions 1540 (2004), 1673 (2006), 1810 (2008) et 1977 (2011); UN :: النظر في ما قد يكون مناسبا من المنهجيات لإيجاد مقاييس كمية للنجاح وفقا للشروط الواردة في القرارات 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) و 1977 (2011)
    68. conformément aux dispositions des résolutions 55/285 et 58/316 ayant trait au regroupement des points relatifs à la coopération, le Secrétaire général propose que le point 171 du projet d'ordre du jour soit ajouté comme point subsidiaire du point 124 (Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres) et examiné directement en séance plénière. UN 68 - وفيما يتعلق بالبند 171 من مشروع جدول الأعمال، يقترح الأمين العام، وفقا للقرارين وفقا للقرارين 55/285 و 58/316 بشأن تجميع جميع بنود التعاون، أن يضاف كبند فرعي جديد تحت البند 124 " التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى " وأن ينظر فيه مباشرة في الجلسة عامة.
    — Exploitation des bases de données appropriées conformément aux dispositions des résolutions pertinentes et fourniture de services consultatifs, sur la demande des États Membres. UN " ـ تشغيل قواعد البيانات المناسبة وفقا ﻷحكام القرارات ذات الصلة وتوفير الخدمات الاستشارية، إذا طلبتها الدول اﻷعضاء.
    Le Comité contre le terrorisme poursuivra ses activités conformément aux dispositions des résolutions 1535 (2004) et 1566 (2004) du Conseil de sécurité. UN وستسير أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب في امتثال لأحكام قراري مجلس الأمن 1535 (2004) و 1566 (2004).
    1. Approuve, conformément aux dispositions des résolutions 687 (1991), 707 (1991) et de la présente résolution, les plans soumis par le Secrétaire général et par le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (S/22871/Rev.1 et S/22872/Rev.1); UN " ١ - يوافق ، وفقا ﻷحكام القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( وهذا القرار، على الخطط المقدمة من اﻷميــن العــام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية )S/22871/Rev.1 و S/22872/Rev.1 و Corr.1(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus