Lorsque la Convention entrera en vigueur, l'Ukraine est disposée à examiner la possibilité de commencer de rendre compte au dépositaire de la Convention de ses stocks de mines antipersonnel conformément aux mesures de transparence énoncées à l'article 7 de la Convention. | UN | وعندما تصبح الاتفاقية نافذة، ستكون أوكرانيا مستعدة للنظر في إمكانية البدء بإبلاغ الطرف الوديع للاتفاقية عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد المخزونة لديها، وفقا لتدابير الشفافية المتوخاة في المادة ٧ من الاتفاقية. |
À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, la destruction de 93 % de la quantité totale déclarée d'isopropanol avait été vérifiée conformément aux mesures de vérification prescrites dans la décision EC-M-38/DEC.2. | UN | وبحلول نهاية تاريخ الفترة المشمولة بهذا التقرير، تم التحقق من تدمير 93 في المائة من مجموع الكمية المعلن عنها من الإيزوبروبانول وفقا لتدابير التحقق المضمّنة في الوثيقة EC-M-38/DEC.2. |
Bien que n'étant pas un État de commercialisation, le Guatemala soutient le commerce responsable et, conformément aux dispositions de l'APICD, applique le système de suivi et de vérification du thon afin de s'assurer que le thon a été capturé conformément aux mesures de gestion inscrites dans l'Accord. | UN | 350 - وعلى الرغم من أن غواتيمالا ليست من دول السوق، فقد أعربت عن دعمها للتجارة المسؤولة وتطبق النظام الخاص بتتبع سمك التونة والتحقق منه، تمشيا مع الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين، وذلك لكفالة صيد التونة وفقا لتدابير الإدارة المعتمدة في إطار الاتفاق. |
m) Notifier immédiatement l'autorité compétente de façon que celle-ci puisse fixer provisoirement la pension alimentaire à verser à la victime survivante, le cas échant, conformément aux mesures de protection appliquées. | UN | (م) اختيار السلطة المختصة على وجه السرعة بحيث يمكن لها أن تحدِّد على نحو مؤقت النفقة التي تُدفَع للشخص الضحية الذي بقي على قيد الحياة، حيثما يكون لازماً، وفقاً لتدابير الحماية المطبقة. |
Le Mécanisme assure actuellement le traitement et la préservation des informations confidentielles concernant les témoins, il veille à la sécurité de ceux-ci, procède à l'évaluation des menaces et coordonne les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité, conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires et en étroite collaboration avec les autorités nationales. | UN | 32 - وقد أصبحت الآلية مسؤولة حالياً عن إدارة معلومات الشهود الموثوقة والإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وعلى كفالة الأمن للشهود وإجراء تقديرات للتهديدات ذات الصلة وتنسيق الاستجابات إزاء احتياجات الأمن، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية. |
Tous les cas qui n'auront toujours pas été réglés seront transmis au nouveau système de justice interne conformément aux mesures de transition adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/253. | UN | وستحول جميع الحالات التي لم يُبت فيها إلى النظام الداخلي الجديد للعدالة، وفقا للتدابير الانتقالية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/253. |
Il s'agit de présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité depuis le début de 1999, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note datée du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ويتمثل الغرض من التقرير في عرض موجز وقائعي ﻷنشطة اللجنة منذ بداية عام ١٩٩٩، وفقا لتدابير الشفافية التي أوجزها رئيس مجلس اﻷمن في مذكرته المؤرخ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٥ (S/1995/234). |
Il s'agit de présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité depuis le début de 1999, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note datée du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ويتمثل الغرض من التقرير في عرض موجز وقائعي لأنشطة اللجنة منذ بداية عام 1999، وفقا لتدابير الشفافية التي أوجزها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخ 29 آذار/ مارس 1995 (S/1995/234). |
Les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ont généralement indiqué s'appuyer sur des systèmes de déclaration des captures, des programmes de documents statistiques, des listes négatives de navires et des mesures du ressort de l'État du port pour s'assurer que seuls les poissons pris conformément aux mesures de conservation et de gestion applicables atteignaient les marchés de leurs membres. | UN | 393 - التدابير ذات الصلة بالسوق - أشارت المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عموما إلى خطط توثيق المصيد وبرامج الوثائق الإحصائية وقوائم السفن السلبية وتدابير دول الميناء بوصفها آليات لضمان ألا يصل إلى أسواق أعضائها إلا الأسماك التي يجري صيدها وفقا لتدابير الحفظ والإدارة المطبقة. |
Le présent rapport a pour objet de récapituler les activités menées par le Comité du 1er janvier au 31 décembre 2007 conformément aux mesures de transparence indiquées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note en date du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي لأنشطة اللجنة خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de récapituler les activités menées par le Comité, du 1er janvier au 31 décembre 2008 conformément aux mesures de transparence présentées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note en date du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي لأنشطة اللجنة خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité durant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2011, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité du 17 juin 2011, date de sa création, au 31 décembre 2011, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة من تاريخ إنشائها في 17 حزيران/يونيه 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité durant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2012, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وفقا لتدابير الشفافية التي عرضها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité durant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2010, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de rendre compte des activités du Comité au cours de la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2009, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقا لتدابير الشفافية التي عرضها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité du 1er janvier au 31 décembre 2013, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وفقاً لتدابير الشفافية التي حدَّدها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le présent rapport a pour objet de rendre compte des activités menées par le Comité durant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2012, conformément aux mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وفقاً لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le Mécanisme continue d'assurer le traitement et la préservation des informations confidentielles concernant les témoins et de veiller à la sécurité de ceux-ci, en procédant à l'évaluation des menaces et en coordonnant les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité, conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires et en étroite collaboration avec les autorités nationales. | UN | 39 - وتواصل الآلية إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود والإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وعلى كفالة الأمن للشهود من خلال إجراء تقديرات للتهديدات وتنسيق الاستجابات إزاء احتياجات الأمن، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية. |
3. Invite instamment les gouvernements à prendre des mesures appropriées pour contrôler l'anhydride acétique, conformément aux mesures de contrôle des précurseurs chimiques adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution S-20/4 B, et leur demande d'envisager de participer à des initiatives régionales et multilatérales telles que la réunion internationale organisée à Antalya; | UN | 3- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير ملائمة لمراقبة أنهيدريد الخل، وفقا للتدابير الرامية الى مراقبة السلائف الكيميائية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها دإ-20/4 باء، وتهيب بها أن تنظر في المشاركة في مبادرات اقليمية ومتعددة الأطراف، مثل الاجتماع الدولي المعقـود في أنطاليا؛ |