Les trois services de coordination pour le contrôle des drogues (Nangarhar, Kaboul et Kandahar) poursuivent leurs activités conformément aux plans de travail prévus. | UN | وما برحت وحدات تنسيق مراقبة المخدرات الثلاث القائمة في ننغرهار وكابل وقندهار تؤدي مهامها وفقا لخطط العمل. |
Le FNUAP s'emploie à réduire le montant des ressources allouées aux programmes qui sont reportées d'un exercice sur l'autre et à faire en sorte que les ressources soient dépensées conformément aux plans de travail annuels. | UN | وما فتئ الصندوق يعمل في سبيل تخفيض ترحيل موارد البرامج وكفالة إنفاق الموارد وفقا لخطط العمل السنوية. |
Or, en l'absence d'accords formels de suivi, il est difficile pour l'Office de s'assurer que les projets progressent conformément aux plans convenus. | UN | وبدون اتفاقات رصد رسمية، قد لا يكون بمقدور المكتب أن يكفل تنفيذ المشاريع وفقا للخطط المتفق عليها. |
5 bureaux régionaux et 6 bureaux sous-régionaux conformément aux plans approuvés | UN | خمسة مكاتب إقليمية، وستة مكاتب دون إقليمية، وفقا للخطط المقررة |
Réhabiliter les systèmes d'assainissement des grandes agglomérations, conformément aux plans directeurs urbains; | UN | إعادة تأهيل شبكات الصرف الصحي في التجمعات السكنية الكبيرة، وفقاً للخطط الرئيسية الحضرية؛ |
Il contrôlera régulièrement les dépenses effectuées et les dépenses prévues pour s'assurer que tous les services dépensent les ressources conformément aux plans de travail. | UN | وسيمارس الصندوق الرقابة بصورة منتظمة على النفقات وإسقاطات النفقات لكفالة إنفاق كافة الوحدات للموارد وفقا لخطط العمل. |
Le schéma du programme national définirait les besoins en matière de coopération que devraient satisfaire les organismes des Nations Unies, conformément aux plans et priorités de développement du gouvernement. | UN | ويتعين أن يحدد اﻹطار البرنامجي للحكومة احتياجات التعاون المطلوبة من منظومة اﻷمم المتحدة، وفقا لخطط الحكومة وأولوياتها الانمائية. |
b) Examine les questions ci-après conformément aux plans de travail adoptés par le Comité à sa quarante-troisième session : | UN | (ب) النظر في البنود التالية وفقا لخطط العمل التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين(): |
Les fournitures pour la réparation des lignes et d'autres équipements non spécialisés, tels que câbles à haute tension et transformateurs, sont distribués conformément aux plans d'attribution établis par l'Agence iraquienne pour la distribution d'électricité. | UN | أما اللوازم الخاصة بإصلاح خطوط التوزيع وغيرها من المواد ذات الغرض العام، من قبيل الكابلات الكهربائية والمحولات، فإنها توزع وفقا لخطط التوزيع التي أعدتها المنشأة العراقية العامة لتوزيع الكهرباء. |
Les fournitures pour la réparation des lignes de distribution et autres équipements non spécialisés tels que câbles haute tension et transformateurs seront distribués conformément aux plans d'attribution établis par l'Agence pour la distribution d'électricité, sur la base des besoins prioritaires les plus pressants. | UN | أما اﻹمدادات اللازمة ﻹصلاح خطوط التوزيع، وغيرها من المواد المستعملة في اﻷغراض العامة، مثل كبلات التوتر العالي والمحولات الكهربائية، فسيتم توزيعها وفقا لخطط التوزيع التي وضعتها المنشأة العامة لتوزيع الكهرباء. ويدل توزيع المواد على أكثر الاحتياجات أولوية بالنسبة لقطاع الكهرباء. |
Poursuivre la mise en service du système de gestion des carburants dans les missions conformément aux plans établis (court terme) | UN | مواصلة تنفيذ النظام الإلكتروني لرصد استهلاك الوقود في البعثات الميدانية وفقا لخطط النشر المقررة (المدى القريب) |
Les fournitures pour la réparation des lignes de distribution et d'autres équipements non spécialisés, tels que câbles à haute tension et transformateurs, sont distribués conformément aux plans arrêtés par la Direction générale de distribution d'électricité. | UN | ويجري وفقا للخطط التي وضعتها المديرية العامة لتوزيع الكهرباء توزيع اللوازم ﻹصلاح خطوط التوزيع والمعدات اﻷخرى ذات اﻷغراض العامة، مثل كابلات ومحولات الطاقة. |
Le système continuera de fournir aux pays un appui en vue de la réalisation des buts et objectifs convenus au niveau mondial, conformément aux plans et priorités nationaux. | UN | وسوف تواصل المنظومة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ اﻷغراض واﻷهداف المتفق عليها عالميا، وفقا للخطط واﻷولويات الوطنية. |
En outre, les chefs de département et les responsables opérationnels suivent en permanence l'exécution des programmes afin de s'assurer qu'il est porté remède à tout problème susceptible de se présenter, et que les programmes sont exécutés conformément aux plans. | UN | ويقوم رؤساء الإدارات والمديرون التنفيذيون بمراقبة إنجاز البرامج مراقبة مستمرة تكفل علاج أية مشاكل تعترض التنفيذ، وتكفل إنجاز البرامج وفقا للخطط. |
:: conformément aux plans nationaux de réforme de la justice et en appui aux trois lois adoptées en décembre 2007 relatives à l'indépendance de la justice | UN | :: وفقا للخطط الوطنية لإصلاح العدالة ودعما للقوانين الثلاثة المتعلقة باستقلال القضاء الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Les politiques et stratégies industrielles tiennent compte de la problématique homme-femmes en encourageant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans les secteurs productifs, conformément aux plans, politiques et stratégies de développement à l'échelle nationale. | UN | ضمان أن تُجسِّد السياسات والاستراتيجيات الصناعية منظوراً جنسانياً يعزِّز المساواة بين الجنسين ويساعد على تمكين المرأة في القطاعات الإنتاجية وفقاً للخطط والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Démantèlement de 6 camps militaires conformément aux plans de réduction des objectifs. | UN | تفكيك 6 معسكرات استنادا إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة. |
Le système des Nations Unies doit pouvoir réagir avec souplesse et conformément aux plans et priorités nationales. Il doit, de plus, instituer des processus qui fassent le lien avec les priorités, les besoins nationaux et le programme mondial généra. | UN | وأن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة على الاستجابة، بصورة مرنة، ووفقا للخطط والأولويات الوطنية، وأن تقرر عمليات تربط بين الأولويات والاحتياجات الوطنية والبرنامج العالمي العام. |
Tous les sites seront terminés d'ici la fin de l'année, hormis le stade national, qui sera prêt au début de 2008, conformément aux plans pour la cérémonie d'ouverture. | UN | وستكتمل جميع المرافق بنهاية هذا العام، باستثناء الملعب الوطني، الذي سيكون جاهزاً في مطلع عام 2008، وفقاً لخطط الاحتفال الافتتاحي. |
Le Groupe a mené à terme cinq évaluations stratégiques approfondies et contribué à des évaluations et auto-évaluations de projets conformément aux plans établis par les directeurs de projets. | UN | وقد أدارت الوحدة عمليات استكمال خمسة تقييمات استراتيجية متعمقة وكذلك عمليات تقييم مدعومة للمشاريع وعمليات تقييم ذاتي تمشيا مع خطط التقييم التي وضعها مديرو المشاريع. |
L'UNOPS n'a pas pu fournir au Comité une ventilation détaillée du calendrier initial des activités de transfert de son siège, et l'on ne peut donc savoir exactement dans quelle mesure les activités se sont déroulées conformément aux plans. | UN | ولم يكن باستطاعة المكتب أن يقدم إلى المجلس بيانا مفصلا لجدوله الزمني الأولي المتعلق بأنشطة الانتقال، ولذا فليس من الواضح تماما كيف يمكن مقارنة الأداء الفعلي بالخطط الموضوعة. |
10. Les activités d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine devraient être réalisées dans les limites des ressources existantes et conformément aux plans convenus d'assistance technique. | UN | ٠١- وينبغي أن يضطلع اﻷونكتاد بأنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال في حدود الموارد المتاحة ووفقا لخطط المساعدة التقنية المتفق عليها. |
Bien que le plan de travail n'ait pas été approuvé, le Système d'évaluation et de notation a été appliqué au sein de la Division de l'appui administratif conformément aux plans de travail des services de gestion financière et de gestion du personnel | UN | رغم أن خطة الأعمال المستهدفة لم تتم الموافقة عليها، فقد جرى تطبيق نظام تقييم الأداء داخل الشعبة وفقا لخطتي الأعمال المستهدفة لدائرة الإدارة المالية والدعم المالي ودائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم |
Démantèlement de 6 camps militaires conformément aux plans de réduction des effectifs. | UN | تفكيك 6 معسكرات استناداً إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة. |
Ses troupes aideront à assurer la sécurité pendant tout le processus électoral, conformément aux plans de sécurité pour chaque secteur. | UN | وسيساعد جنود البعثة في توفير الأمن طيلة العملية الانتخابية طبقا لخطط أمنية لكل قطاع. |
Leurs rôles devraient être renforcés dans le processus de planification stratégique, en particulier pour la détermination des priorités organisationnelles, l'allocation des ressources au titre des différentes activités conformément aux plans stratégiques et le suivi de leur mise en œuvre. | UN | وينبغي تعزيز دورهما فيما يتصل بعملية التخطيط الاستراتيجي، لا سيما في تحديد الأولويات التنظيمية وتخصيص الموارد لمختلف الأنشطة بما يتماشى مع الخطط الاستراتيجية، ورصد تنفيذها. |
Tous les projets s'inscrivant dans les fonctions et les tâches de toute autorité ou institution publique, tels que précisés dans les lois et réglementations en vigueur conformément aux plans gouvernementaux approuvés. | UN | - جميع المشاريع التي تدخل في نطاق اختصاص أي من الجهات العامة والمؤسسات العامة ومهماتها المحددة في القوانين والأنظمة النافذة وفق خطط الدولة المقرة. |