"conformément aux résolutions pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • وفقا لقرارات
        
    • وفقا للقرارات ذات الصلة
        
    • وفقاً لقرارات
        
    • ووفقا لقرارات
        
    • عملا بقرارات
        
    • امتثالا لقرارات
        
    • وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات
        
    • طبقا لقرارات
        
    • عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • على أساس قرارات
        
    • وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • تمشيا مع قرارات
        
    • وفقا للقرارات المتخذة في هذا الصدد
        
    • وعملا بقرارات
        
    • تمشياً مع قرارات
        
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire doit pouvoir exercer son droit à déterminer son avenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le cadre existant couvre largement les mesures prises conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et aux autres instruments antiterroristes. UN ويوفر الإطار الموجود غطاء وافيا للإجراءات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من صكوك مكافحة الإرهاب.
    Il a fait part au secrétariat de l'intérêt qu'il portait à ses propositions et aux activités qu'il menait conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la CNUCED. UN وأعرب عن تقديره لﻷمانة لمقترحاتها وما تضطلع به من عمل وفقا لقرارات الجمعية العامة واﻷونكتاد فيما يتصل بالموضوع.
    Le Gouvernement syrien, qui a respecté l'accord de désengagement, demande que soit mis fin à l'occupation du Golan syrien, conformément aux résolutions pertinentes. UN وتابع قائلا إن حكومة بلده، التي احترمت اتفاق فض الاشتباك، تدعو إلى إنهاء احتلال الجولان السوري وفقا للقرارات ذات الصلة.
    La délégation de l'orateur soutient une solution juste et durable conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وإن وفده يؤيد إيجاد حل عادل ودائم وفقاً لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, ils estiment que les sanctions ne devraient être suspendues que lorsque les autorités militaires en Haïti auront : UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة، يرون ضرورة عدم تعليق الجزاءات إلا متى قامت السلطات العسكرية في هايتي بما يلي:
    Il a fait part au secrétariat de l'intérêt qu'il portait à ses propositions et aux activités qu'il menait conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la CNUCED. UN وأعرب عن تقديره لﻷمانة لمقترحاتها وما تضطلع به من عمل وفقا لقرارات الجمعية العامة واﻷونكتاد فيما يتصل بالموضوع.
    Nous regrettons donc vivement le retard apporté dans le déploiement des forces de la MINUAR, composées de 5 500 hommes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولذلك نأسف بشدة للتأخير في وزع القوات التابعة للبعثة حتى تبلغ مستوى خمسة آلاف وخمسمائة فرد وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'OCI attache une importance capitale au retour d'Al Qods Al Sharif à la souveraineté musulmane, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتعلق المنظمة أهمية مركزية على عودة القدس الشريف الى السيادة اﻹسلامية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il est prévu que l'embargo économique et les sanctions économiques seront levés sans retard conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وينص الاتفاق على أن يجري دون إبطاء رفع الحظر الاقتصادي والجزاءات الاقتصادية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il note que l'on devra continuer de promouvoir le principe de l'égalité entre les sexes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى أنه ينبغي مواصلة تعميم المنظور الجنساني وفقا لقرارات الجمعية ذات الصلة.
    Le Comité spécial note que l'on devra continuer de promouvoir le principe de l'égalité entre les sexes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى أنه ينبغي مواصلة تعميم المنظور الجنساني وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Il y a plus de 20 ans, les dirigeants palestiniens déclaraient qu'ils acceptaient la solution de deux États conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il note qu'il faut continuer de promouvoir le principe de l'égalité entre les sexes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى أنه ينبغي مواصلة تعميم المنظور الجنساني وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Ils ont souligné qu’il faudrait cesser de recourir à du personnel fourni à titre gracieux, conformément aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. UN وشدد الوزراء على ضرورة التخلص تدريجيا من جميع العاملين دون مقابل وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Les organisations qui représentent des peuples autochtones devraient être en mesure de participer à la Conférence, conformément aux résolutions pertinentes et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه ينبغي أن تتوفر الفرصة للمنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية لكي تشارك في المؤتمر وفقا للقرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Le Bangladesh réaffirme son appui à la création rapide d'un État souverain et indépendant en Palestine, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وبنغلاديش تؤكد مجدداً على دعمها للتبكير بإقامة دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ce type d'exportation vers la Somalie n'est pas autorisé. UN ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لا يسمح بتوجيه أي صادرات من هذا القبيل للصومال.
    Ces comptes n'étaient pas très importants, et bien qu'ils n'aient pas encore été gelés conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ceci n'a pas pratiquement aucun impact sur les individus concernés. UN ورغم أن هذه الحسابات لم تكن فيها مبالغ كبيرة، ورغم أنه لم تجمد أصولهم بعد عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فإنه لا يكاد يكون لذلك أي أثر يذكر على الأفراد المعنيين.
    Il demande aux Puissances administrantes concernées d'éliminer les bases militaires restantes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وهو يطالب الدول القائمة باﻹدارة المعنية بإزالة ما تبقى من القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Israël doit se retirer totalement du territoire libanais et du Golan syrien, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويجب على إسرائيل الانسحاب تماما من الأرض اللبنانية ومن الجولان السوري، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    1. Réaffirme le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ١ - يؤكد من جديد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. L'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 27 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير().
    La Malaisie a toujours appelé à la paix globale et à la sécurité au Moyen-Orient conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN لقد دعت ماليزيا باستمرار إلى تحقيق السلم واﻷمن الشاملين في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Enfin, le Groupe de travail invite le Gouvernement israélien à coopérer avec le Groupe de travail conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme. UN وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Sur cette base, le Tribunal aurait été en mesure de s'acquitter de ses importantes fonctions, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعلى ذلك اﻷساس، ستتمكن المحكمة من الاضطلاع بمهامها الهامة، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, il faut s'employer plus avant à améliorer la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés au sein du Département. UN وعملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة.
    La Banque européenne d'investissement a indiqué que, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, elle avait pris en compte les considérations environnementales et sociales dans les objectifs des prêts et dans ses pratiques opérationnelles. UN وأفاد المصرف الأوروبي للاستثمار بأنه قام، تمشياً مع قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، بإدراج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في أهدافه المتعلقة بالإقراض وممارساته التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus