"conforme aux directives" - Traduction Français en Arabe

    • وفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • بالمبادئ التوجيهية
        
    • يتفق مع المبادئ التوجيهية
        
    • وفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • يتبع المبادئ التوجيهية
        
    • ممتثلا للمبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية الصادرة
        
    • امتثالاً للمبادئ التوجيهية
        
    • يتبع بأمانة المبادئ التوجيهية التي
        
    • معلومات متفقاً مع المبادئ التوجيهية
        
    • يطابق المبادئ التوجيهية
        
    • اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي
        
    Il demande instamment à l'État partie de soumettre un rapport conforme aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le Comité engage l'État partie à soumettre un rapport conforme aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le rapport n'était pas conforme aux directives de présentation, et il y manquait des détails importants, par exemple des statistiques diachroniques comparées (ce rapport étant le deuxième rapport périodique). UN والتقرير لم يلتزم بالمبادئ التوجيهية العامة، كما جاء خلوا من تفاصيل هامة من قبيل اﻹحصائيات المقارنة عبر فترة زمنية.
    Le rapport n'était pas conforme aux directives de présentation, et il y manquait des détails importants, par exemple des statistiques diachroniques comparées (ce rapport étant le deuxième rapport périodique). UN والتقرير لم يلتزم بالمبادئ التوجيهية العامة، كما جاء خلوا من تفاصيل هامة من قبيل اﻹحصائيات المقارنة عبر فترة زمنية.
    Le Comité note, avec satisfaction, que le rapport du Portugal est conforme aux directives générales concernant la présentation des rapports périodiques. UN ٧١ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن تقرير البرتغال يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة بشأن عرض التقارير الدورية.
    Il note avec satisfaction que le Viet Nam est le premier État d'Asie à avoir signé et ratifié la Convention puis à avoir présenté, sur son application, un rapport détaillé conforme aux directives du Comité. UN وهي تلاحظ بارتياح أن فييت نام كانت أول دولة آسيوية توقع على الاتفاقية وتصدق عليها وتقدم تقريرا عن تنفيذها. وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    283. Les membres du Comité se sont félicités de la franchise et de l'objectivité du rapport et ont fait observer que le rapport était conforme aux directives générales. UN ٣٨٢- أثنى أعضاء اللجنة على صراحة التقرير وموضوعيته ولاحظوا أن التقرير يتبع المبادئ التوجيهية العامة.
    168. Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté dans les délais impartis un rapport conforme aux directives du Comité et d'avoir engagé par l'intermédiaire d'une délégation hautement qualifiée un dialogue constructif. UN ١٦٨ - تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقديمها في المهلة المحددة تقريرا ممتثلا للمبادئ التوجيهية للجنة، وعلى دخولها. في حوار بناء عن طريق وفدها الرفيع الكفاءة.
    Ils ont également noté avec satisfaction que le rapport présenté par le Bangladesh était en grande partie conforme aux directives du Comité. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم ﻷن التقرير الذي قدمته بنغلاديش يحتذي إلى حد كبير المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    La compilation du présent rapport est conforme aux directives disponibles relatives à la préparation des rapports présentés en vertu du Pacte. UN وجُمّع هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتاحة بشأن إعداد التقارير المطلوب تقديمها بموجب العهد.
    Le Comité regrette toutefois la brièveté du rapport de l'État partie − rapport qui, par ailleurs, n'est pas conforme aux directives générales concernant la forme et le contenu des rapports devant être soumis au titre du Protocole facultatif − ainsi que le laconisme des réponses de l'État partie à la liste des points à traiter. UN غير أن اللجنة تُعرب عن أسفها إزاء اقتضاب تقرير الدولة الطرف، الذي لم يُعد مع ذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير بموجب البروتوكول الاختياري، وإزاء اقتضاب ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل.
    Si le rapport soumis compte plus de pages que la limite, l'État partie sera invité à le réviser et à le présenter à nouveau, conforme aux directives. UN وفي حالة تقديم تقرير يتجاوز عدد صفحاته الحد المذكور، فسيُطلب من الدولة الطرف مراجعة تقريرها وإعادة تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique d'Israël, qui est conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لإسرائيل الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    La génotoxicité de plusieurs mélanges d'Halowax a été démontrée au cours d'une étude non conforme aux directives menée sur des poissons. UN وقد ظهرت السمية الجينية في خرائط الهالوواكس في دراسات للأسماك غير المتعلقة بالمبادئ التوجيهية.
    Chacune des demandes suivantes a été jugée non conforme aux directives ministérielles régissant le renvoi des dossiers au Ministre. UN واعتُبرت كل الطلبات اللاحقة التي أُرسِلت غير ملتزمة بالمبادئ التوجيهية الوزارية التي تحكم إحالة الملفات إلى الوزير.
    Chacune des demandes suivantes a été jugée non conforme aux directives ministérielles régissant le renvoi des dossiers au Ministre. UN واعتُبرت كل الطلبات اللاحقة التي أُرسِلت غير ملتزمة بالمبادئ التوجيهية الوزارية التي تحكم إحالة الملفات إلى الوزير.
    Compte tenu du fait que l'acceptation des services et l'approbation des dépenses ne peuvent normalement intervenir avant la fin de l'année, cette procédure n'est pas conforme aux directives en vigueur. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن إجراء قبول الخدمات والموافقة على النفقات لا يمكن عادة استكماله قبل نهاية السنة، فإن هذا اﻹجراء لا يتفق مع المبادئ التوجيهية المطبقة.
    Tout en étant conforme aux directives du Comité, ce rapport ne contient pas suffisamment de renseignements sur l'application de certains articles et sur le problème général de la violence dont sont victimes les femmes. UN وتلاحظ أن التقرير يتفق مع المبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة لكنه لا يوفر معلومات كافية عن تنفيذ بعض المواد، وعن مسألة العنف الموجه ضد المرأة عموما.
    Le Secrétariat devait veiller à ce que la réalisation des objectifs soit conforme aux directives établies par l'Assemblée générale et aux résolutions d'autres organes délibérants compte tenu des règlements existants. UN 215 - ينبغي أن تكفل الأمانة العامة إحراز الأهداف وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها الجمعية العامة وقرارات سائر الهيئات التشريعية على أساس الأنظمة القائمة.
    283. Les membres du Comité se sont félicités de la franchise et de l'objectivité du rapport et ont fait observer que le rapport était conforme aux directives générales. UN ٣٨٢- أثنى أعضاء اللجنة على صراحة التقرير وموضوعيته ولاحظوا أن التقرير يتبع المبادئ التوجيهية العامة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques, qui était conforme aux directives du Comité régissant l'établissement des rapports et tenait compte des observations finales du Comité mais ne comportait pas suffisamment de données ventilées par sexe. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع، الذي جاء ممتثلا للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير ومراعيا للتعليقات الختامية السابقة للجنة، ولكنه كان يفتقر إلى بيانات كافية مصنفة حسب نوع الجنس.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime se conforme aux directives du Bureau des services de contrôle interne sur la détection, la notification et le règlement des cas de fraude et lui demande conseil à cet égard. UN ويتبع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المبادئ التوجيهية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن كشف حالات الغش والغش الافتراضي والإبلاغ عنها وحلها.
    b) La soumission d'un document de base complet, conforme aux directives révisées pour l'établissement des rapports, élaboré dans le cadre d'un projet commun du Ministère des affaires étrangères, de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la présentation des rapports aux organes conventionnels. UN (ب) تقديم وثيقة أساسية شاملة، امتثالاً للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن تقديم التقارير، في إطار مشروع للإبلاغ عن المعاهدات مشترك بين وزارة الشؤون الخارجية، واللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    254. Le Comité s'est déclaré satisfait du troisième rapport périodique du Danemark qui est clair, bien structuré et conforme aux directives. UN ٤٥٢ - أعربت اللجنة عن التقدير لوضوح وحسن تنظيم التقرير الدوري الثالث المقدم من الدانمرك والذي يتبع بأمانة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Pour ce faire, elle se conforme aux directives adoptées par les Parties à leur première Réunion en tenant compte de toute directive pertinente adoptée par les Parties à la Convention. UN ويكون ما يبلغ من معلومات متفقاً مع المبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف في اجتماعها اﻷول وتراعي أية مبادئ توجيهية ذات صلة باعتماد اﻷطراف للاتفاقية.
    168. Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté dans les délais impartis un rapport conforme aux directives du Comité et d'avoir engagé par l'intermédiaire d'une délégation hautement qualifiée un dialogue constructif. UN ١٦٨ - تشكر اللجنة الدولة الطرف على قيامها، في حدود الوقت المخصص، بتقديم تقرير يطابق المبادئ التوجيهية للجنة وعلى دخولها، من خلال وفدها الرفيع المؤهلات، في حوار بنﱠاء.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir soumis son septième rapport périodique, dont la présentation est conforme aux directives pertinentes et qui tient compte de ses précédentes observations finales. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السابع، الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية وراعت فيه الملاحظات الختامية السابقة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus