:: Installation de services sanitaires dans toutes les zones d'occupation militaire à Mogadiscio pour les rendre conformes aux normes de l'ONU | UN | :: تنفيذ خدمات الصرف الصحي في جميع المناطق التي تشغلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة |
:: Installation de 120 membres du personnel et intervenants financés par le compte d'appui dans de nouveaux locaux conformes aux normes de l'ONU | UN | :: توفير أماكن مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة |
Fourniture de matériel et d'articles consommables conformes aux normes de l'ONU pour les installations médicales de niveaux I et II de l'AMISOM | UN | دعم المرافق الطبية للبعثة من المستويين الأول والثاني بالمعدات والمستهلكات المستوفية لمعايير الأمم المتحدة |
La loi no 67 de 2006 sur la protection du consommateur, promulguée dans le but de promouvoir les droits et la sécurité du consommateur en matière d'accès à des produits et services conformes aux normes de qualité; | UN | القانون رقم 67 لسنة 2006 بشأن حماية المستهلك والحفاظ على حقوقه في تلقي الخدمات والسلع وفقاً لمعايير الجودة؛ |
Le degré d'accessibilité des médias et le pourcentage des sites Web publics conformes aux normes de l'initiative pour l'accessibilité du Web (Web Accessibility Initiative − WAI). | UN | مدى الوصول إلى وسائل الإعلام ونسبة المواقع الإلكترونية العامة التي تمتثل لمعايير مبادرة الوصول إلى الويب |
:: Centres de prise en charge intégrale pour les personnes handicapées conformes aux normes de qualité; | UN | مراكز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة التي تستوفي معايير الجودة. |
iii) Pourcentage de nouvelles inscriptions conformes aux normes de l'Office | UN | ' 3` النسبة المئوية لحالات التسجيل التي تفي بمعايير الأونروا |
Installation de 120 membres du personnel et contractuels financés par le compte d'appui dans de nouveaux locaux conformes aux normes de l'ONU | UN | توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة |
Ces activités entrent dans les programmes d'enseignement des pays hôtes et de l'Autorité palestinienne et sont conformes aux normes de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | وهي تفعل ذلك في إطار المناهج الدراسية التي تحددها الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية وفقا لمعايير منظمة اليونسكو. |
Adoption et application de dispositifs juridiques et opérationnels conformes aux normes de l'Union européenne en ce qui concerne le droit de propriété, le commerce et la concurrence, la fiscalité, les investissements et les infrastructures | UN | الملاحظات اعتماد وتنفيذ إطار قانوني وتشغيلي في مجالات حقوق الملكية والتجارة والمنافسة والمسائل الضريبية والاستثمار والهياكل الأساسية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي |
Pendant l'exercice, la composante appui s'attachera essentiellement à offrir en temps opportun et de façon économique des services d'appui conformes aux normes de l'ONU destinés à aider la Mission, l'équipe de pays et les parties prenantes du pays à accomplir les tâches qui leur sont confiées. | UN | وسيركز عنصر الدعم على تقديم الخدمات وفقا لمعايير الأمم المتحدة وفي أوانها مع توخي فعالية التكلفة من أجل مساعدة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات الفاعلة الوطنية على تنفيذ المهام الموكلة لها. |
g) Augmentation du pourcentage de nouvelles inscriptions conformes aux normes de l'UNRWA | UN | (ز) ارتفاع النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة المستوفية لمعايير الأونروا |
g) Augmentation du pourcentage de nouvelles inscriptions conformes aux normes de l'UNRWA | UN | (ز) ارتفاع النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة المستوفية لمعايير الأونروا |
Fourniture d'équipements et articles consommables conformes aux normes de l'ONU pour les installations médicales de l'AMISOM (9 de niveau I et 2 de niveau II) à Mogadiscio | UN | دعم المرافق الطبية للبعثة من المستويين الأول والثاني (9 من المستوى الأول و 2 من المستوى الثاني) في مقديشو بالمعدات والمواد الاستهلاكية المستوفية لمعايير الأمم المتحدة |
Si un pays contributeur assure des services médicaux conformes aux normes de l'ONU correspondant à plus d'un niveau de soutien sanitaire, le remboursement est effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. | UN | 51 - إذا قام أحد البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة بتوفير خدمات طبية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة التي تشمل توفير الخدمات على أكثر من مستوى واحد، ينبغي إدماج هذه المستويات معاً تبعاً لذلك. |
Services et installations de conférence conformes aux normes de l'ONU | UN | - تنظيم خدمات ومرافق المؤتمرات وفقاً لمعايير الأمم المتحدة |
Si un pays contributeur assure des services médicaux conformes aux normes de l'ONU correspondant à plus d'un niveau de soutien sanitaire, le remboursement est effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. | UN | 51 - إذا قام أحد البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة بتوفير خدمات طبية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة التي تشمل توفير الخدمات على أكثر من مستوى واحد، ينبغي إدماج هذه المستويات معاً تبعاً لذلك(). |
Les États d'Afrique sont encouragés à produire des titres de voyage conformes aux normes de l'OACI. | UN | وتُشَجَّع الدول الأفريقية على إنتاج وثائق سفر بموجب الاتفاقيات تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي. |
Les rédacteurs en chef planifient et supervisent le travail des attachés de presse et révisent leurs textes de manière à ce que ces derniers soient conformes aux normes de qualité et à la terminologie de l'Organisation. | UN | ويقوم المحررون بالتخطيط لعمل تلك الجلسات والإشراف عليه ويحررون النصوص للتأكد من أنها تمتثل لمعايير الجودة ومصطلحات الأمم المتحدة. |
Face au besoin immédiat de logements conformes aux normes de l'ONU pour accueillir le personnel militaire et civil à Abyei, la mission a décidé d'avoir recours pour son programme de construction à des modules préfabriqués. | UN | وفي ضوء الحاجة الملحة إلى توفير أماكن إقامة تستوفي معايير الأمم المتحدة للموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في أبيي، قرّرت البعثة اتباع برنامج تشييد تعتمد فيه على أماكن الإقامة سابقة التجهيز. |
g) Stabilité du pourcentage de nouvelles inscriptions conformes aux normes de l'UNRWA | UN | (ز) المحافظة على النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة التي تستوفي معايير الأونروا |
Il souligne la nécessité de recruter et d'évaluer les juges et procureurs d'une manière plus transparente et davantage fondée sur le mérite ainsi que de mettre en place de meilleurs mécanismes de responsabilisation, conformes aux normes de l'Union européenne. | UN | وأكد على ضرورة تحقيق مزيد من الشفافية في توظيف القضاة والمدعين العامين وتقييمهم على أساس الأهلية، ووضع آليات مساءلة أفضل من شأنها أن تفي بمعايير الاتحاد الأوروبي. |
Elle encourage les gouvernements à mettre en place l'infrastructure nécessaire ou à améliorer l'infrastructure existante pour garantir que les exportations soient conformes aux normes de produits rigoureuses et qu'elles répondent aux exigences en matière de qualité, de sécurité, de santé et d'environnement. | UN | وتدعم المنظمة الحكومات في بناء وتحسين الهياكل الأساسية اللازمة لضمان أن تكون الصادرات مطابقة لمعايير صارمة للمنتجات، بما فيها متطلبات النوعية والسلامة والصحة والبيئة. |
Toutefois, lorsque l'on vérifie les services médicaux, il convient de s'assurer, pour tous les niveaux de soutien sanitaire, que tout le matériel médical, ainsi que tous les articles consomptibles et tout le personnel requis pour administrer des traitements conformes aux normes de soutien logistique autonome dans le domaine médical spécifiées dans l'annexe B du chapitre 3 ont effectivement été mis en place. | UN | غير أنه عند إجراء عملية التحقق من توفُّر الخدمات الطبية على أي مستوى ينبغي التأكد من توفُّر جميع المعدَّات الطبية والأصناف الاستهلاكية الطبية والأفراد الطبيين بما يلزم للمحافظة على القدرات والإمكانيات المشار في المرفق باء إلى أنها تمثّل معايير الاكتفاء الذاتي الطبي(). |
En 2009, 92 % (contre 100 % en 2008) des prestataires de services financiers ont fait l'objet d'audits conformes aux normes de la profession. | UN | وقد خضع اثنان وتسعون في المائة (مقارنة بنسبة 100 في المائة في عام 2008) من مقدمي الخدمات المالية إلى عمليات لمراجعة الحسابات وفق المعايير المعمول بها في القطاع. |