"confrontation armée" - Traduction Français en Arabe

    • المواجهة المسلحة
        
    • المجابهة المسلحة
        
    • والمواجهات المسلحة
        
    Les travaux ont cependant été suspendus du fait de la confrontation armée intervenue à Kidal en mai 2014. UN غير أن هذه الجهود تعثّرت في أعقاب المواجهة المسلحة التي وقعت في كيدال في أيار/ مايو 2014.
    Le système international n'exclut pas le fait des conflits armés lorsqu'ils sont menés conformément aux normes du droit international, car le principe de l'interdiction du recours à la force n'exclut pas toutes les formes de confrontation armée. UN 3 - ولا يستبعد النظام الدولي وجود نزاعات مسلحة تشن وفقا لقواعد القانون الدولي، نظرا إلى أن مبدأ حظر استعمال القوة لا يستبعد كل أشكال المواجهة المسلحة.
    5. Condamne la récente recrudescence des combats, et demande que prennent fin tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 5 - يدين تجدد القتال مؤخرا ويدعو إلى وقف جميع الأعمال العدائية، وأعمال المواجهة المسلحة والجهود الرامية إلى تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    5. Condamne la récente recrudescence des combats, et demande que prennent fin tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 5 - يدين تجدد القتال مؤخرا ويدعو إلى وقف جميع الأعمال العدائية، وأعمال المواجهة المسلحة والجهود الرامية إلى تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    S'il est vrai que les risques de confrontation armée entre les superpuissances ont aujourd'hui disparu, permettant des progrès inimaginables dans le domaine du désarmement, cela n'a pas entraîné le renforcement de la sécurité qu'on était en droit d'attendre. UN وفي حين أنه من الصحيح أن مخاطر المجابهة المسلحة بين الدولتين العظميين قد زالت اليوم مما سمح بإحراز تقـــــدم لم يكن متخيلا في مجال نزع السلاح، فإن ذلك لم يؤد الى توطد اﻷمن بالقدر الذي كان يحق لنا أن نتوقعه.
    La paix et la sécurité mondiales et régionales sont menacées par les conflits et la confrontation armée. UN فالسلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي يتعرضان للخطر بفعل الصراعات والمواجهات المسلحة.
    14. Demande de nouveau aux parties somaliennes de soutenir l'Accord de Djibouti et demande qu'il soit mis fin à tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et à tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition ; UN 14 - يكرر دعوته جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي ويدعو إلى إنهاء جميع أعمال القتال وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    14. Demande à nouveau aux parties somaliennes de soutenir l'Accord de Djibouti et demande qu'il soit mis fin à tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et à tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 14 - يكرر تأكيد دعوته لجميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي ويطالب بإنهاء جميع الأعمال العدائية وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    14. Demande à nouveau à toutes les parties somaliennes de soutenir l'Accord de Djibouti et demande qu'il soit mis fin à tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et à tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 14 - يكرر تأكيد دعوته لجميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويطالب بإنهاء كل الأعمال العدائية وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    5. Condamne la récente recrudescence des combats, et demande que prennent fin tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et toutes les tentatives visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition ; UN 5 - يدين تجدد القتال مؤخرا ويدعو إلى وقف جميع أعمال القتال وأعمال المواجهة المسلحة والجهود الرامية إلى تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    14. Demande à nouveau aux parties somaliennes de soutenir l'Accord de Djibouti et demande qu'il soit mis fin à tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et à tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 14 - يكرر تأكيد دعوته لجميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي ويطالب بإنهاء جميع الأعمال العدائية وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    14. Demande à nouveau à toutes les parties somaliennes de soutenir l'Accord de Djibouti et demande qu'il soit mis fin à tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et à tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 14 - يكرر تأكيد دعوته لجميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويطالب بإنهاء كل الأعمال العدائية وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    14. Demande de nouveau à toutes les parties somaliennes de soutenir l'Accord de Djibouti et demande qu'il soit mis fin à tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et à tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition ; UN 14 - يكرر دعوته جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويدعو إلى إنهاء جميع أعمال القتال وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    Ces dirigeants ont bien accueilli la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 14 juillet 2005 et exprimé leur soutien à l'initiative du Représentant spécial. Ils ont cependant profité de l'occasion pour dire qu'ils craignaient que le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi n'engagent une confrontation armée avec eux. UN ورحّب هؤلاء القادة ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005 وأعربوا عن دعمهم لمبادرة ممثلي الخاص، ولكنهم اغتنموا الفرصة أيضا للإعراب عن قلقهم من أن الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي قد يلجآن إلى المواجهة المسلحة معهم.
    Si nous pouvons nous réjouir de la fin de certains conflits, notamment au Libéria et en Sierra Leone, et des solutions en vue pour apaiser les tensions en Guinée-Bissau, nous ne pouvons manquer d'exprimer, à notre tour, nos inquiétudes face à la crise régionale dans la région des Grands Lacs, à la reprise des hostilités en Angola, à la persistance de la crise somalienne et, enfin, à la confrontation armée entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ولئن كنا نشعر بالسعادة إزاء انتهاء بعض النزاعات - ولا سيما في ليبريا وسيراليون - ولئن بدأت تتراءى حلول لتخفيف التوتر في غينيا - بيساو، لا يفوتنا أن نعرب عن قلقنا إزاء اﻷزمة القائمة في منطقة البحيرات الكبرى، واستئناف القتال في أنغولا، واستمرار اﻷزمة في الصومال، وأخيرا المواجهة المسلحة بين إريتريا وإثيوبيا.
    Cette tâche implique non seulement la solution des problèmes urgents engendrés par 12 années de confrontation armée, mais aussi une solution globale aux problèmes intérieurs, car c'est la seule façon dont nous pourrons garantir l'irréversibilité du processus et notre capacité de relever les défis futurs dans une société stable et pacifique. UN ولا تقتصر هذه المهمة على التوصل إلى حل للمشكلات العاجلة الناجمة عن ١٢ عاما من المجابهة المسلحة وحسب، بل إنها تتضمن فضلا عن ذلك الاستجابة الشاملة للمشاكل الوطنية، وبهذا وحده نضمن أن العملية لا رجعة فيها وأنها قادرة على مواجهة التحديات المقبلة في مجتمع يسوده الاستقرار والسلام.
    La situation à Mogadishu sur le plan de la sécurité s'est détériorée ces dernières semaines, comme le reflète la forte augmentation du nombre des assassinats ciblés, ainsi que des incidents de confrontation armée directe entre le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes d'une part et les groupes insurrectionnels de l'autre. UN إن الوضع الأمني في مقديشو تدهور في الأسابيع الأخيرة، وهذا ما تبينه الزيادة الكبيرة في عدد عمليات الاغتيال المستهدف والمواجهات المسلحة المباشرة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية من جهة ومجموعات المتمردين من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus