"congé de maternité ou" - Traduction Français en Arabe

    • إجازة أمومة أو
        
    • إجازة الأمومة أو
        
    • إجازات أمومة أو
        
    • بإجازات أمومة أو
        
    • إجازات اﻷمومة أو
        
    • إجازة أمومة والموظفين المتغيبين
        
    • اجازات لﻷمومة أو
        
    • حالتي اﻹجازة المرضية وإجازة اﻷمومة
        
    • قيامهن بإجازة أمومة والموظفين
        
    • إجازة وضع أو
        
    Si le type de zone n'avait rien à voir avec le nombre de femmes qui faisaient des études ou qui prenaient un congé de maternité ou un congé parental, cela avait un effet sur les pensionnés et les femmes au foyer. UN وبينما لم يؤثر نوع المستوطنة في عدد النساء اللاتي يدرسن أو اللاتي يأخذن إجازة أمومة أو إجازة والدية، فإنه كان ثمة تأثير على من يحصلن على معاشات تقاعدية ومن يبقين في كنف الأسرة المعيشية.
    Les salariés ont aussi la possibilité d'utiliser leur congé de paternité pendant que la mère de l'enfant est en congé de maternité ou bénéficie d'une prolongation du congé de maternité. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    La fin du préavis coïncidera avec celle du congé de maternité ou du congé parental. UN وتنتهي فترة الإنذار في نفس توقيت انتهاء إجازة الأمومة أو الإجازة الأبوية.
    Interdiction du licenciement de la femme en raison de la grossesse, du congé de maternité ou des liens conjugaux UN عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية
    Les ressources approuvées (56 000 dollars) devaient permettre au Département de remplacer par du personnel temporaire les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée, ainsi que de faire face au volume de travail des périodes de pointe. UN 17 - رصد اعتماد قدره 000 56 دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتعويض الموظفين المتغيبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية طويلة مؤقتا وللوفاء بمتطلبات حجم العمل في الإدارة أثناء وقت الذروة.
    Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Par ailleurs, la législation communautaire, applicable immédiatement en Espagne, interdit expressément tout licenciement lié à des demandes, explicites ou non, de congé de maternité ou de congé parental, à moins que le licenciement en question n'obéisse à des motifs non discriminatoires. UN ثم أن تشريعات الجماعة اﻷوروبية الواجب تطبيقها فورا في أسبانيا، تحظر صراحة الفصل بسبب طلب أو قضاء إجازات اﻷمومة أو اﻹجازات الوالدية ما لم يكن اﻷمر ﻷسباب أخرى غير تمييزية وغير ذات صلة.
    270. La femme qui est en congé de maternité ou autre forme de congé prévu par la loi ne peut être déclarée « en disponibilité ». UN ٢٧٠ - ولا يجوز الاستغناء عن المرأة، التي تكون في إجازة أمومة أو أية إجازة قانونية أخرى، أثناء فترة اﻹجازة.
    Les femmes en congé de maternité ou en congé de maladie en raison d'une grossesse délicate ne peuvent être licenciées en aucun cas, ni être avisées qu'elles seront licenciées pendant ce congé. UN ولا يجوز بأي حال فصل المرأة الحاصلة على إجازة أمومة أو الحامل الحاصلة على إجازة حمل مُعرض لخطر شديد، كما لا يجوز اعطاؤها إخطارا مسبقا بإنهاء عملها أثناء تلك الفترة.
    L'intéressé continue d'exercer ses fonctions pendant la période du préavis de démission, sauf lorsque la démission prend effet à l'issue d'un congé de maternité ou de paternité, d'un congé de maladie ou d'un congé spécial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    L'intéressé continue d'exercer ses fonctions pendant la période du préavis de démission, sauf lorsque la démission prend effet à l'issue d'un congé de maternité ou de paternité, d'un congé de maladie ou d'un congé spécial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    L'intéressé continue d'exercer ses fonctions pendant la période du préavis de démission, sauf lorsque la démission prend effet à l'issue d'un congé de maternité ou de paternité, d'un congé de maladie ou d'un congé spécial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    Chaque parent qui travaille a un droit individuel au congé parental, mais l'un des parents doit prendre le congé parental consécutivement au congé de maternité ou au congé d'accueil. UN ويتمتع كل من الأبوين العاملين بحق فردي في إجازة أبوية، ولكن ينبغي أن يحصل أحد الأبوين على الإجازة الأبوية في أعقاب إجازة الأمومة أو إجازة الحضانة.
    Certaines visent l'accès aux périodes de professionnalisation après un congé de maternité ou un congé parental, d'autres sont de portée plus large. UN وبعض هذه الأحكام تخص الوصول إلى فترات التمهن في أعقاب إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية، والبعض الآخر يتسم بمجال أوسع نطاقا.
    Le parent concerné peut utiliser ce droit après l'expiration du congé de maternité ou du congé parental. UN ويمكن لهذا الوالد أن يستخدم هذا الحق بعد انتهاء إجازة الأمومة أو إجازة التغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل.
    Reconnaît le droit du travailleur de bénéficier de toute amélioration des conditions de travail intervenue pendant la jouissance d'un congé de maternité ou de paternité. UN :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت.
    En vertu de l'article 306 du Code du travail, les femmes ont droit sur leur demande et indépendamment de leur ancienneté de prendre un congé supplémentaire avant ou après le congé de maternité ou bien après le congé pris pour garder l'enfant ou les enfants. UN وتنص المادة 306 من قانون العمل على حق النساء، بناء على طلبهن وبغض النظر عن فترة خدمتهن لدى صاحب العمل، في ترك العمل قبل إجازة الأمومة أو بعدها أو عقب إجازة رعاية الطفل.
    Il fait appel à du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour renforcer des effectifs en période de pointe et remplacer du personnel en congé de maternité ou de maladie. UN ٤ - تستخدم المساعدة المؤقتة العامة، وما زالت تستخدم لتعيين موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة أو لضمان وجود عدد كاف من الموظفين خلال فترات ذروة العمل.
    Les ressources demandées au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions doivent permettre de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et celles demandées au titre des heures supplémentaires d'engager le personnel d'appui nécessaire pendant les périodes de pointe des réunions du Comité. UN وستغطي المبالغ المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات أمومة أو إجازات مرضية؛ وتتعلق المبالغ الواردة تحت بند الوقت اﻹضافي بموظفي الدعم اللازمين في فترات الذروة التي تشهدها اجتماعات اللجنة.
    Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Le crédit demandé pour le recrutement de personnel temporaire permettra de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée et de faire face aux situations d'urgence pouvant se présenter. UN وستفي الموارد المطلوبة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة بالاحتياجات الناجمة عن إجازات اﻷمومة أو اﻹجازات المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    Le montant demandé permettrait de couvrir les frais liés au remplacement des membres du personnel en congé de maternité ou de maladie (3 mois de travail pour la catégorie des agents des services généraux). UN ٦٧٧ - سيغطي هذا الاعتماد تكاليف استقدام موظفين ليحلوا محل الموظفات المتغيبات في إجازة أمومة والموظفين المتغيبين في إجازات مرضية (3 أشهر عمل لفرد من فئة الخدمات العامة).
    26E.71 Les ressources demandées (153 800 dollars), qui correspondent au maintien des programmes, permettront de recruter du personnel temporaire pour faire face au surcroît de travail pendant les périodes de pointe et remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN ٦٢ هاء - ١٧ مطلوب مبلغ قدره ٠٠٨ ٣٥١ دولار بمستوى المواصلة اﻷساسي وذلك للموظفين المؤقتين لتغطية فترات ذروة حجم العمل وليحلوا محل الموظفين الثابتين في اجازات لﻷمومة أو اجازات مرضية ممتدة.
    Le Comité rappelle que le recrutement de personnel temporaire doit être strictement limité au renforcement des effectifs en période de pointe et au remplacement du personnel en congé de maternité ou de maladie. UN وتكرر من جديد رأيها بأن استخدام المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يكون مقصورا على الاحتياجات اللازمة خلال فترات ذروة العمل وفي حالتي اﻹجازة المرضية وإجازة اﻷمومة.
    19. Le montant prévu doit permettre de remplacer le personnel local en congé de maternité ou de maladie de longue durée. iv) Heures supplémentaires 60 000 UN ١٩ - يغطي المبلغ المقترح تكلفة الاستعاضة عن الموظفات المعينات محليا أثناء قيامهن بإجازة أمومة والموظفين المعينين محليا القائمين بإجازة مرضية طويلة.
    Très souvent, les femmes en congé de maternité ou élevant un enfant de moins de 12 mois s'adressent au Bureau du Médiateur pour s'informer au sujet des garanties qu'elles ont, aux termes de la loi, de revenir à leur poste à la fin de leur congé. UN وفي أحيان كثيرة جدا تستفسر نساء منحن إجازة وضع أو يقمن برعاية طفل دون سن 12 شهرا من المكتب عن الضمانات التي يوفرها القانون لعودتهن إلى أعمالهن بعد انتهاء إجازة الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus