"conglomérats" - Traduction Français en Arabe

    • التكتلات
        
    • تكتلات
        
    • الشركات المتعددة اﻷنشطة
        
    • المؤسسات
        
    • وتكتلات
        
    L’enjeu essentiel est la mise en oeuvre de l’accord de grande portée conclu entre les conglomérats, les créanciers intérieurs et le Gouvernement à la fin de 1998. UN والمسألة اﻷساسية هي تنفيذ الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه بين التكتلات والمقرضين المحليين والحكومة في نهاية عام ١٩٩٨.
    Amélioration de la position de négociation des PME visàvis des grands conglomérats qu'elles fournissent. UN تحسين المركز التفاوضي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تجاه التكتلات الكبرى عندما تكون تلك المشاريع من مورديها.
    En République de Corée, les pouvoirs publics ont encouragé la création de vastes conglomérats, qui permettent de réaliser d'importantes économies d'échelle dans les industries lourdes parvenues à maturité. UN وفي جمهورية كوريا، شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة.
    Plusieurs grands conglomérats industriels ont montré que la prévention en matière de pollution est la façon la plus rationnelle de veiller à la conformité. UN وقد دللت تكتلات صناعية ضخمة عديدة على أن منع التلوث هو أكثر شكل منطقي للامتثال.
    Elle l’est encore plus du fait de l’actionnariat croisé entre conglomérats, dont le contrôle ultime se trouve entre les mains des fondateurs. UN بل إن هذا التركيز قد ارتفع نتيجة الملكية المشتركة لﻷسهم بين الشركات المتعددة اﻷنشطة بما يؤدي إلى استئثار اﻷسرة المؤسسة بالسيطرة النهائية.
    Les conglomérats devront aussi établir des plans annuels de réduction en consultation avec les institutions bancaires pour amener celles qui exigent des garanties superflues à améliorer leurs pratiques. UN وسيقتضي القيد أيضا من التكتلات اعداد خطط تخفيض سنوية بالتشاور مع المؤسسات المصرفية من أجل تحسين الممارسة المعتادة
    En République de Corée, les pouvoirs publics ont encouragé la création de vastes conglomérats, qui permettent de réaliser d'importantes économies d'échelle dans les industries lourdes parvenues à maturité. UN وفي جمهورية كوريا شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة.
    Il a estimé que l'échange d'informations entre les différentes autorités de tutelle était un élément essentiel du contrôle des conglomérats financiers. UN ورأى الفريق أن تبادل المعلومات بين هيئات التنظيم المختلفة يشكل عنصراً رئيسيا لﻹشراف على التكتلات المالية.
    Les conglomérats visés par cette disposition bénéficient d'un délai de grâce de trois ans pour réduire les garanties qui dépassent le plafond fixé. UN ومنحت التكتلات الخاضعة لهذا التنظيم فترة سماح لمدة ثلاث سنوات من أجل تخفيض ضمانات الديون التي تتجاوز هذا الحد.
    De 1987 à 1993, entraient dans la catégorie des grands conglomérats ceux dont les actifs totaux atteignaient ou dépassaient 400 milliards de won. UN سميت التكتلات التي يبلغ مجموع أصولها أربعمائة مليار ون أو أكثر تكتلات كبرى منذ عام ١٩٨٧.
    Depuis 1993, toutefois, sont considérés comme tels les 30 principaux conglomérats, déterminés en fonction de la valeur totale de leurs actifs. UN غير أن التكتلات الكبرى الثلاثين من حيث مجموع اﻷصول قد سميت، منذ عام ١٩٩٣، تكتلات كبرى.
    Des mesures pourraient également être envisagées pour réduire la concentration financière et notamment pour réduire la taille des conglomérats financiers, en séparant les différentes filières d'activité financière et en créant un système bancaire plus compétitif. UN ويمكن أيضا استكشاف التدابير الرامية إلى تخفيض التركز المالي، بما يشمل خطوات لتقليص حجم التكتلات المالية عن طريق الفصل بين مجالات الأعمال التجارية وإيجاد نظام مصرفي أكثر قدرة على المنافسة.
    Toutes les banques, des conglomérats aux petites S ou L devraient fermer également. Open Subtitles لكلّ مصرف، من التكتلات إلى المؤسسات و المؤسسات الصغرى ستغلق أيضا
    Les conglomérats prennent le boulot. Open Subtitles التكتلات دخلت المجال و اخذت العقود الاعلي.
    Par ailleurs, le Programme pour la reconstruction et le développement prévoit de nouvelles lois anti-trust pour briser les grands conglomérats, ainsi que la récupération par l'État de tous les droits d'exploitation minière actuellement détenus par des sociétés privées. UN وعلاوة على ذلك، اشتمل برنامج التعمير والتنمية على مقترحات لوضع قوانين وأنظمة جديدة لكسر الاحتكار بغية تفتيت التكتلات القوية، وكذلك استرداد الدولة لجميع حقوق التعدين المملوكة حاليا للشركات الخاصة.
    Bien que la concurrence par les prix entre vastes conglomérats de la République de Corée ait été généralement limitée aux marchés internationaux, les entreprises se livraient à une vive concurrence dès lors qu'il s'agissait de conquérir des positions monopolistiques temporaires ou d'obtenir des subventions. UN وعلى الرغم من أن المنافسة السعرية بين التكتلات الكبرى التابعة لجمهورية كوريا كانت تقتصر عادة على اﻷسواق الدولية، فقد تنافست الشركات بقوة لكسب مراكز احتكارية مؤقتة أو إعانات.
    Lors de la première étape, pendant les années 70, la bourse n’étant pas suffisamment développée, l’État a vendu aux enchères des participations majoritaires dans les entreprises publiques, ce qui a concentré la propriété entre les mains d’un petit nombre de conglomérats. UN في المرحلة اﻷولى في السبعينات، وهي فترة لم تكن فيها سوق اﻷوراق المالية قد تطورت بعد، باعت الحكومة الحصص المسيطرة في المشاريع في مزادات علنية. وأدى هذا إلى تركيز الملكية في عدد قليل من الشركات المتعددة اﻷنشطة.
    Le représentant a indiqué que dans le cadre de son programme de travail, l'IASB était en train d'élaborer des normes pour les contrats d'assurance, les conglomérats, les consolidations, l'enregistrement des recettes, les passifs et les fonds propres, et la constatation de l'ensemble des revenus. UN وأشار الممثل إلى أن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة يعمل، في إطار جدول أعماله الحالي، على بلورة معايير خاصة بعقود التأمين، وتكتلات مؤسسات الأعمال، وعمليات الدمج، والاعتراف بالإيرادات، وتحمل التبعات والإنصاف، والإبلاغ عن الدخل الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus