"congo à" - Traduction Français en Arabe

    • الكونغو على
        
    • الكونغو إلى
        
    • الكونغو في
        
    • الكونغو أمام
        
    Les Coprésidents ont encouragé la République du Congo à tirer parti de l'appui technique offert par l'Unité d'appui à l'application. UN وشجع الرئيسان المشاركان جمهورية الكونغو على الاستفادة من الدعم التقني الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ.
    Avec l'accession du Congo à l'indépendance, le mouvement associatif féminin se développe et s'engage dans une dynamique de fusion. UN ومع حصول الكونغو على الاستقلال تطورت الحركة الاندماجية النسائية وانخرطت في دينامية الاندماج.
    Depuis l'accession du Congo à l'indépendance, l'enseignement est obligatoire et non discriminatoire. UN منذ حصول الكونغو على الاستقلال، والتعليم إلزامي وغير تمييزي.
    L'ordre juridique congolais connaît l'application de règles de caractère international qui résultent de l'appartenance du Congo à des institutions d'intégration. UN وقد شهد النظام القانوني للكونغو تطبيق القواعد ذات الطابع الدولي نتيجة لانضمام الكونغو إلى عدة مؤسسات.
    Il a invité le Congo à introduire un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN ودعت الكونغو إلى اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Congo à la 21e séance de la Commission, le 28 octobre 2005. UN مشروع القرار هذا قدمه ممثل الكونغو في الاجتماع الحادي والعشرين للجنة، المعقود في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    Elle a encouragé le Congo à adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وشجعت الكونغو على توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    Elle a encouragé le Congo à poursuivre ses efforts pour lutter contre les disparitions forcées et à modifier les lois considérées comme discriminatoires à l'égard des femmes. UN وشجعت الكونغو على مواصلة جهوده للتصدي لحالات الاختفاء القسري وتعديل التشريع الذي يعتبر متحيزاً ضد المرأة.
    Elle a encouragé le Congo à poursuivre les efforts visant à assurer l'égalité des droits des femmes en matière de propriété et d'emploi, et dans la vie politique. UN وشجعت الكونغو على بذل الجهود لضمان تمتع المرأة بالمساواة في حقوق الملكية والعمل والحياة السياسية.
    Il a encouragé le Congo à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    Elle a encouragé le Congo à poursuivre les réformes entreprises pour améliorer les conditions de vie de la population congolaise. UN وشجعت الكونغو على مواصلة إجراء التعديلات لتحسين الظروف المعيشية للشعب الكونغولي.
    Constatant un recours très fréquent à la torture, elles ont encouragé le Congo à adopter une loi et une définition relatives à la torture. UN ولاحظت انتشار اللجوء إلى التعذيب، وشجعت الكونغو على اعتماد قانون وتعريف بشأن التعذيب.
    Elle a pris note des réformes structurelles de grande ampleur et de l'amélioration de la gouvernance, et a exhorté le Congo à consolider la paix et à stimuler le développement. UN ولاحظت إجراء تعديلات هيكلية واسعة النطاق وتحسين الحوكمة، وحثت الكونغو على توطيد السلم وحفز التنمية.
    Enfin le Burkina Faso a encouragé le Congo à poursuivre les efforts visant à promouvoir les droits des Congolais. UN وفي الختام، شجعت بوركينا فاسو الكونغو على أن يواصل جهوده الرامية إلى زيادة تعزيز حقوق الشعب الكونغولي.
    Il a encouragé le Congo à coopérer plus avant avec les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales. UN وشجعت الكونغو على مواصلة التعاون مع آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    La Libye a accueilli avec satisfaction l'adhésion du Congo à plusieurs instruments et protocoles relatifs aux droits de l'homme. UN 26- أشادت ليبيا بانضمام الكونغو إلى العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها.
    Le Comité a pris note de l'appel lancé par la République du Congo à la Communauté internationale, afin que les opérations de désarmement et de réinsertion des combattants, du Pasteur Ntoumi soient menées jusqu'à leur terme. UN وأحاطت اللجنة علماً بالنداء الذي وجهته جمهورية الكونغو إلى المجتمع الدولي، وذلك لكي تُنجز عمليات نزع سلاح المقاتلين التابعين للقس نتومي وإعادة إدماجهم.
    La Turquie a invité le Congo à combattre la discrimination à l'égard des femmes et des filles dans les écoles, en tenant compte des inquiétudes exprimées par le Comité des droits de l'enfant. UN ودعت تركيا الكونغو إلى مكافحة التمييز الذي يستهدف النساء والفتيات في المدارس، مراعياً في ذلك الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل.
    Elle aide néanmoins le Gouvernement du Congo à procéder à une évaluation des possibilités d'exploiter les réserves de minerai de fer de Zanaga. UN ومع ذلك، تساعد اللجنة حكومة الكونغو في اجراء تقييم فيما يتعلق باحتمالات استغلال احتياطيات ركاز الحديد في زاناغا.
    La participation du Congo à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) permettra de consacrer davantage de ressources aux programmes de développement favorisant les enfants. UN كما أن مشاركة الكونغو في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من شأنها إتاحة المزيد من الموارد لبرامج التنمية التي يفيد منها الأطفال.
    Tu trouves deux cas de fièvre du Congo à Nairobi, on alerte l'Amérique. Open Subtitles وجدت حالتين سخيفتين من حمى الكونغو في نايروبي ووضعنا رسالة تحذير في صندوق غدا كل ولد أميركي أتذكر ذلك؟
    Ce chemin d'avenir se propose d'ouvrir le Congo à la modernisation et à l'industrialisation, de poursuivre la consolidation de la paix et le renforcement de la démocratie et de l'état de droit, de promouvoir une bonne gouvernance et la protection des droits de l'homme. UN وذلك الدرب يطمح إلى فتح أبواب الكونغو أمام العصرنة والتصنيع، والسعي إلى بناء السلام وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، والنهوض بالحكم الصالح، وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus