Les forces armées congolaises ont à cette occasion tué deux soldats parmi les Banyamulenge placés sous les ordres de Rusagara. | UN | وقتلت القوات المسلحة الكونغولية عسكريين اثنين من قوات تابعة لجماعة بانيامولينغ بقيادة ”العقيد“ روزاغارا خلال العملية. |
Les autorités congolaises ont lancé un plan de réforme de l'armée en 2009 qui doit se dérouler sur 15 ans. | UN | وفي عام 2009، أطلقت السلطات الكونغولية خطة لإصلاح الجيش تمتد على 15 عاماً. |
:: Quelles sont les mesures concrètes que les autorités congolaises ont mises en œuvre et qu'elles entendent prendre en ce qui concerne : | UN | :: ما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي: |
Les autorités congolaises ont été informées d’un trafic de 2,5 tonnes d’or congolais décelé à Nairobi. | UN | وأُبلغت السلطات الكونغولية عن صفقة تشمل 2.5 طن من الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت في نيروبي. |
Les autorités congolaises ont annulé les opérations de cette compagnie immédiatement après l'accident. | UN | وألغت السلطات الكونغولية عمليات هذا الخط الجوي فورا بعد وقوع الحادث. |
Les difficultés survenues entre les parties congolaises ont en outre retardé la conclusion du dialogue intercongolais et la mise en place des institutions de transition. | UN | كما أن الصعوبات داخل العنصر الكونغولي نفسه أبطأت إكمال عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وإقامة المؤسسات الانتقالية. |
Les autorités congolaises ont intercepté 7 livraisons illégales de minerai dans le Sud-Kivu et 10 dans le Nord-Kivu. | UN | أقدمت السلطات الكونغولية على ضبط 7 شحنات غير قانونية من المعادن في كيفو الجنوبية و 10 شحنات في كيفو الشمالية. |
Les dirigeants des sociétés d’exportation d’or congolaises ont déclaré au Groupe qu’elles ne peuvent faire face à cette concurrence. | UN | وأبلغ مديرو مؤسسات التصدير الكونغولية الفريق أنهم ببساطة لا يستطيعون المنافسة. |
Parallèlement, les forces armées congolaises ont poursuivi les opérations militaires contre la LRA dans le parc national de Garamba. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني. |
Il est à noter que les commandants des forces armées congolaises ont les moyens d’intercepter les transmissions faites par ce type d’appareil. | UN | وقادة القوات المسلحة الكونغولية قادرون على التنصت على الاتصالات الأخيرة. |
Les chefs du soutien logistique des forces armées congolaises ont indiqué que ces grenades ne figuraient pas dans leurs stocks. | UN | وأفاد ضباط اللوجستيات في القوات المسلحة الكونغولية بأن هذه القنابل غير مسجلة في مخزوناتهم. |
Les forces armées congolaises ont récupéré un fusil AK-47 qui ne figurait pas sur le | UN | الرواندية وعثرت القوات المسلحة الكونغولية على بندقية هجومية من طراز كلاشينكوف لم تكن مسجّلة ضمن مخزون القوات |
L’appui de la population au M23 demeure limité et les forces armées congolaises ont contrecarré l’expansion de nouveaux groupes armés. | UN | ويُعتبر الدعم الشعبي للحركة محدودا وقد حالت القوات المسلحة الكونغولية دون توسع الجماعات المسلحة التي أنشئت حديثا. |
Au cours de cette dernière attaque, les forces armées congolaises ont coopéré avec le colonel Muhima Shetani et son groupe de Maï-Maï Shetani pour déloger la dernière antenne de liaison des FDLR. | UN | وخلال هذا الهجوم الأخير، تعاونت القوات المسلحة الكونغولية مع ”العقيد“ موهيما شيطاني وميليشيات جماعة الماي ماي التابعة له للتخلص من آخر وحدة هوائيات اتصال متبقية. |
Des officiers supérieurs des forces armées congolaises ont indiqué au Groupe que ces groupes armés ne constitueraient pas des forces auxiliaires distinctes, mais renforceraient les unités existantes, déjà sollicitées à l’extrême par la lutte contre le M23. | UN | وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة. |
Les autorités congolaises ont émis des mandats d’arrêt à l’encontre de ces personnes visées par les sanctions. | UN | وقد أصدرت السلطات الكونغولية أوامر بإلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
Avec l'appui de la brigade d'intervention de la MONUSCO, les Forces armées congolaises ont rapidement pris le contrôle des positions stratégiques au M23 qui battaient en retraite. | UN | وسرعان ما سيطرت القوات المسلحة الكونغولية على المواقع الاستراتيجية لحركة 23 مارس، بدعم من لواء التدخل التابع للبعثة. |
La Mission et les autorités congolaises ont enlevé 2 295 pièces de munitions non explosées et 41 372 pièces de munitions pour armes de petit calibre au Nord-Kivu. | UN | وأزالت البعثة والسلطات الكونغولية 295 2 قطعة عتاد غير منفجرة و 372 41 قطعة من ذخيرة الأسلحة الصغيرة في كيفو الشمالية. |
Les Forces de défense et de sécurité congolaises ont été reconnues responsables de plus de la moitié des violations des droits de l'homme sur lesquelles le Bureau a recueilli des informations. | UN | واستُنتج أن قوات الدفاع والأمن الكونغولية مسؤولة عن أكثر من نصف انتهاكات حقوق الإنسان التي وثَّقها المكتب. |
De même, les autorités congolaises ont affirmé n'être nullement obligées de notifier à l'avance à la MONUC les livraisons de matériel militaire qu'elles reçoivent. | UN | وفضلا عن ذلك، نبّهت السلطات الكونغولية إلى أنها غير ملزمة بإخطار البعثة عن شحنات المعدات العسكرية الواردة. |