"conjoint des nations" - Traduction Français en Arabe

    • المشترك للأمم
        
    • مشترك للأمم
        
    • المشترك الذي ترعاه اﻷمم
        
    • مشترك مع الأمم
        
    • المشترك لحقوق الإنسان التابع لبعثة منظمة الأمم
        
    51. Il était noté dans le rapport conjoint des Nations Unies que, dans la pratique, la liberté de réunion était souvent limitée. UN 51- لاحظ التقرير المشترك للأمم المتحدة أن الحق في حرية التجمع محدود في الممارسة العملية في أغلب الأحيان.
    20. Remercie le Gouvernement koweïtien d'avoir accueilli le 30 janvier 2013 une conférence d'annonces de contributions à la suite de l'appel conjoint des Nations Unies ; UN 20 - ترحب باستضافة حكومة الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013 لمؤتمر إعلان التبرعات للنداء المشترك للأمم المتحدة؛
    20. Remercie le Gouvernement koweïtien d'avoir accueilli le 30 janvier 2013 une conférence d'annonces de contributions à la suite de l'appel conjoint des Nations Unies ; UN 20 - ترحب باستضافة حكومة الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013 لمؤتمر إعلان التبرعات للنداء المشترك للأمم المتحدة؛
    Un programme conjoint des Nations Unies, coordonné par le Bureau, devrait être lancé vers la fin 2007. UN ومن المتوخى إتباع ذلك ببرنامج مشترك للأمم المتحدة ينسقه المكتب في أواخر عام 2007.
    Le projet de résolution vise à compromettre la conférence de Genève II. Il rappelle que l'Arabie Saoudite a été le seul État à refuser récemment une visite du Représentant spécial conjoint des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية هي الدولة الوحيدة التي رفضت استقبال زيارة في الآونة الأخيرة من الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    26. Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont indiqué qu'il n'y avait pas eu d'exécutions en Papouasie-Nouvelle-Guinée depuis 1954, malgré le rétablissement par le Parlement de la peine de mort pour homicide volontaire en 1991. UN 26- ذكر التقرير المشترك للأمم المتحدة أن بابوا غينيا الجديدة لم تنفذ أي عملية إعدام منذ عام 1954، على الرغم من أن البرلمان اعتمد من جديد عقوبة الإعدام على جرائم القتل العمد في عام 1991.
    46. Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont également indiqué que le Bureau du Défenseur public offrait une aide juridique limitée. UN 46- كما ذكر التقرير المشترك للأمم المتحدة أن مكتب وكلاء النائب العام يقدم مساعدة قانونية محدودة.
    61. Il était indiqué dans le rapport conjoint des Nations Unies que des expulsions forcées avaient eu lieu dans de nombreuses régions du pays. UN 61- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى حدوث عمليات إخلاء قسري في أجزاء عديدة من البلد.
    71. Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont rappelé qu'un violent conflit avait éclaté en 1989 dans la province de Bougainville. UN 71- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى اندلاع صراع عنيف في عام 1989 في مقاطعة بوغانفيل.
    Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont formulé des observations similaires. UN وقد قُدمت ملاحظات مماثلة في التقرير المشترك للأمم المتحدة(21).
    12. Il était indiqué dans le rapport conjoint des Nations Unies qu'en 1995 le Conseil exécutif national avait approuvé le principe de la création d'une Commission des droits de l'homme indépendante. UN 12- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن اللجنة التنفيذية الوطنية وافقت في عام 1995، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    15. Il était noté dans le rapport conjoint des Nations Unies que la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'avait pas adopté de plan d'action national relatif aux droits de l'homme. UN 15- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن بابوا غينيا الجديدة لا تملك خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان(27).
    24. Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont également appelé l'attention sur le nombre croissant de signes de tensions raciales au sein de la société, en particulier en ce qui concernait les communautés asiatiques. UN 24- كما أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى وجود دلائل متزايدة على التوتر العرقي داخل المجتمع، ولا سيما فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية الآسيوية.
    Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont formulé des observations similaires. UN وقد وردت ملاحظات مماثلة في التقرير المشترك للأمم المتحدة(55).
    Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont également attiré l'attention sur les exactions commises par la Police royale papouane-néo-guinéenne et sur l'usage excessif de la force − entraînant souvent la mort − que faisait le personnel pénitentiaire contre les personnes qui tentaient de s'évader. UN كما أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى انتهاكات ارتكبتها الشرطة الملكية في بابوا غينيا الجديدة، والى استخدام موظفي المؤسسات الإصلاحية للقوة المفرطة، التي تؤدي غالباً إلى الموت، ضد الأشخاص الذين يحاولون الفرار.
    Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont formulé des observations similaires. UN ووردت ملاحظات مماثلة(93) في التقرير المشترك للأمم المتحدة.
    56. Il était indiqué dans le rapport conjoint des Nations Unies que la pauvreté constituait un grave problème de droits de l'homme en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN 56- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن الفقر يشكل مصدر قلق كبير من حيث التمتع بحقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة.
    En Éthiopie, le premier cycle d'investissements de la composante développement économique local d'un programme conjoint des Nations Unies a fourni un capital de démarrage à 22 administrations locales. UN ففي إثيوبيا، قدمت الجولة الأولى لاستثمارات عنصر التنمية الاقتصادية المحلية من برنامج مشترك للأمم المتحدة رأس مال ابتدائي إلى 22 من وحدات الحكم المحلي.
    L'UNICEF et les autres organismes membres du Comité exécutif font bénéficier des avantages qu'offre, sur le plan des opérations et de l'élaboration des programmes, une présence plus efficace sur le terrain, le premier bureau conjoint des Nations Unies en cours d'établissement au Cap-Vert. UN وتجمع اليونيسيف وغيرها من وكالات اللجنة التنفيذية، في إنشائها لأول مكتب مشترك للأمم المتحدة في الرأس الأخضر، بين المكاسب التشغيلية والبرنامجية التي يحققها ترشيد الوجود الميداني.
    Le PNUD est un partenaire actif du Programme conjoint des Nations Unies dans ce domaine. UN ويعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي شريكا نشطا في البرنامج المشترك الذي ترعاه اﻷمم المتحدة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Mise en œuvre d'un programme pluriannuel conjoint des Nations Unies d'appui à la justice et, dans ce cadre, renforcement des capacités d'au moins 10 établissements pénitentiaires à Kinshasa, dans le Nord-Kivu, le Sud-Kivu et l'Ituri (2009/10 : 0; 2010/11 : 0; 2011/12 : 1) UN تنفيذ برنامج متعدد السنوات مشترك مع الأمم المتحدة لدعم القضاء، والقيام في إطاره بتعزيز قدرات ما لا يقل عن 10 مؤسسات مختارة في كينشاسا وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: 1)
    Entités d'exécution : HCDH (MONUSCO-HCDH, Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme) UN الكيان المنفذ: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولمفوضية حقوق الإنسان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus