Ces activités sont financées au titre du Programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme. | UN | وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان. |
Grâce aux subventions de l'Union européenne et du programme conjoint PNUD—Haut Commissariat aux droits de l'homme, le personnel de la Commission de l'Assemblée nationale a pu continuer de travailler en 1997. | UN | إن التمويل المقدم من الاتحاد اﻷوروبي والبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد مكن موظفي اللجنة من مواصلة العمل أثناء عام ٧٩٩١. |
Dans le cadre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme, la Commission a été dotée des services d'un expert international des droits de l'homme et de 10 Cambodgiens. | UN | وفي اطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، زودت اللجنة بأخصائي دولي في مجال حقوق اﻹنسان وعشرة موظفين كمبوديين. |
Programme conjoint PNUD/Haut—Commissariat; | UN | برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية؛ |
Toujours mis en œuvre dans le cadre d'un programme conjoint PNUD/Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ce dispositif a besoin pour fonctionner de l'appui continu de donateurs. | UN | ولا تزال هذه الأداة تعمل من خلال برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتحتاج إلى دعم مستمر من الجهات المانحة. |
Un programme conjoint PNUD/FMI sur la gestion financière et économique a été établi au Nigéria au titre de la mise en place et du renforcement des capacités du Gouvernement. | UN | وأنشئ برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق النقد الدولي بشأن الإدارة المالية والاقتصادية في نيجيريا لبناء القدرات الحكومية وتعزيزها. |
Avant le lancement du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme en 1996, la Commission de l'Assemblée nationale ne disposait pas du personnel nécessaire pour mener des enquêtes. | UN | وحتى تنفيذ البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ لم يكن لدى الجمعية الوطنية موظفو تحقيق. |
B. Dispositions relatives au personnel 48. Le groupe de travail conjoint PNUD/BSP chargé des questions de personnel, et plus particulièrement du personnel dont les postes sont inscrits au budget administratif, s'est concentré sur les objectifs suivants : | UN | ٤٨ - ركز فريق العمل المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع المعني بمسائل الموظفين، والذي يهتم بالوظائف الممولة عن طريق الميزانية اﻹدارية، على المسائل التالية: |
53. L'aide au Centre de recherche et de documentation juridiques de l'Assemblée nationale a été maintenue en 1997 dans le cadre du programme conjoint PNUD—Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ٣٥- استمر في عام ٧٩٩١ تقديم الدعم لمركز الجمعية الوطنية للبحوث القانونية والتوثيق كجزء من البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
11. Le programme conjoint PNUD/CNUCED sur la " Mondialisation, [la] libéralisation et [le] développement humain durable " , dont l'approbation est imminente, ne figure pas dans les tableaux détaillés. | UN | ١١- ولم يُدرج في صحائف العمل البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد بشأن " العولمة وتحرير التجارة والتنمية البشرية المستدامة " ، وهو برنامج على وشك أن يُعتمد. |
Ils ont accueilli avec satisfaction le projet conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme portant sur la fourniture au Ministère de matériel pour les laboratoires de police scientifique et d'une assistance, et ont sollicité une aide au titre de l'amélioration des conditions d'incarcération, notamment du transfèrement des prisonnières dans des locaux séparés. | UN | ورحب الوزيران المشاركان بالبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز الذي يهدف إلى تزويد الوزارة بمعدات الطب الشرعي والتدريب عليه، وطلب مساعدة لتحسين حالة السجون، ولا سيما لتسهيل نقل السجينات إلى مرافق احتجاز مستقلة. |
62. Les fonds affectés au programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme ont aussi permis de commencer à rénover les bâtiments des palais de justice dans les provinces où sont envoyés les experts du Centre. | UN | ٦٢ - وقد استخدمت أموال من البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان للبدء في تجديد مباني المحاكم في المقاطعات التي يوجد فيها للمركز مستشارون. |
En consultation avec l'organisation " Physicians for Human Rights " , dans le cadre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme, un expert international a été chargé de procéder à une évaluation des besoins en mai 1996. | UN | وبالتشاور مع جمعية " اﻷطباء المدافعون عن حقوق اﻹنسان " ، في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، أجرى خبير دولي تقييما للاحتياجات في أيار/مايو ١٩٩٦. |
Projet conjoint PNUD/HautCommissariat pour le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et la création d'un institut régional des droits de l'homme; | UN | مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛ |
Projet conjoint PNUD—Haut/Commissariat pour le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et la création d'un Institut régional des droits de l'homme; | UN | مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛ |
Feuille de route vers un budget intégré : examen conjoint PNUD, FNUAP et UNICEF portant sur l'impact des définitions des coûts et des classifications des activités sur les taux harmonisés de recouvrement des coûts (DP-FPA/2012/1) | UN | خارطة طريق للميزانية المتكاملة: استعراض مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن أثر تعاريف التكاليف وتصنيف الأنشطة على المعدلات المنسقة لاسترداد التكاليف (DP-FPA/2012/1) |
Ma délégation est encouragée par un projet conjoint < < PNUD/Fonds d'équipement des Nations Unies > > de renforcement du système gouvernemental des provinces et d'investissement dans l'infrastructure et les communications des provinces. | UN | ويشجع وفدي وجود مشروع مقترح، مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، لتعزيز نظام حكم مقاطعات جزر سليمان والاستثمار في البنى التحتية للمقاطعات وفي قطاع اتصالاتها. |